Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Для тебя во всём цвету / To the Beautiful You / Hana Kimi (Корея, 2012 год, 16/16 серий)
Показать сообщение отдельно
Старый 22.08.2012, 20:35   #20
Persephone
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ира Пак Посмотреть сообщение
А когда ждаь сабы?

У меня сегодня хорошее настроение после двухдневного отсутствия на форуме, поэтому буду няшей и отвечу вежливо-вежливо

Подробная инструкция для ОЧЕНЬ сильно нетерпеливых граждан.

Берем в ручки калькулятор. Взяли? Умнички.
Серия вышла час назад (грубо говоря).
Чтобы ее сделать, потребуется видеоисходник. Верно? Верно. Его кто-то должен сделать, отложив в сторону недоеденную морковку и прочие неотложные дела.
Потом это видео надо куда-то пристроить, чтоб не самому втихомолку любоваться. Это тоже займет некоторое время. Так? Так.
После этого ансаберы, которые отложат в сторону не только недоеденные морковки, прочие неотложные дела и даже запасутся запасным мочевым пузырем (простите за интимные подробности), возьмут в руки клавиатуру и, отбиваясь от страждущих с переменных успехом и отмахиваясь мышкой от желающих глянуть хоть глазком на полуродные буквы, возьмутся за дело.
Если не сдохнут за работой (а дорама реально ОЧЕНЬ быстро даже по меркам онгоинга делается), то нас ждет ансаб.
Потом мы (очень добрая команда с крайне злобным редактором), отложив недожеванный источник каротина, неотложные дела, сбегав (предварительно! Время-то надо экономить, чтоб побыстрее порадовать зрителя)в аптеку за запасным мочевым пузырем и купив по акции терпения в центнерах (ибо по кг оно уже не действует), примемся за работу.
Пока все ясно?:)
Сначала наши славные переводчики делают свое черное дело, подключившись к капельничке с витаминками лишь бы только не вставать покушать (время!). И когда, под покровом темноты, с красными глазами аки вампирюшечки, они сбрасывают свой бесценный труд редактору, то приходит время безжалостного человека, который кромсает все то, что так кропотливо создавали предшественники.
И только после столь ужасной процедуры (лоботамия отдыхает) хрупкое счастье под названием "почти готовая серия" плавно перетекает к тайпсеттеру, который в темпе бешеного ишака делает завитушки, зверушки, ватрушки и прочие рифмующиеся и не очень рифмующиеся красивости с текстом.
И, наконец, когда вымученный детеныш фансаберского искусства, гордо именуемый "готовый чистый эпизод" будет соответствовать (по мнению команды) вменяемому качеству, только тогда вы сможете лицезреть в этой темке радостную надпись нашего бесконечно терпеливого переводчика Kislinka (запомните или даже запишите. Два раза) "В первый пост добавлены субтитры к... серии. Приятного просмотра".
И в тот счастливый момент(счастливый для зрителя), когда ансаберы, наконец, пойдут жрать свою морковку, переводчики устроят экскурсию по холодильнику, редактор найдет парочку затесавшихся наглых ошибочек, а тайпсеттеру перестанут являться наяву всякие разноцветные закарлючки, то да... эпизод будет готов!

Еще вопросы?



/прошу прощения. Чес слово/
  Ответить с цитированием