Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Полезная инфа для перевода КОРЕЙСКИХ дорам
Показать сообщение отдельно
Старый 13.01.2017, 22:27   #64
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,410
Сказал(а) спасибо: 141
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Не смотрела весь топик, если уже было, прошу больно не бить:

По поводу временных отрезков, учебник Касаткиной (ИСАА МГУ), отдельное указание на неполное совпадение временных периодов: 새벽 - рассвет (1-4 часов), 아침 - утро (6-11 часов), 낮 - день (12-16 часов), 저녁 - вечер (17-20 часов), 밤 - ночь (21-23 часа).

Т.е. 밤 - это примерно до полуночи, в любом случае, потом начинается "рассвет", который по-русски будет либо "ночью", либо "утром" в зависимости от конкретного часа. Что с часами 4-6 утра, не совсем поняла, постараюсь уточнить, но, возможно, их можно называть как "рассветом" (например, зимой, когда в это время еще темно), так и "утром". Примерно до полудня идет наше нормальное "утро", потом начинается "день", примерно до 17:00, которые и у нас могут быть как "5 часов дня", так и "5 часов вечера", а с 9 нашего "вечера" у них уже "ночь" (то, что у нас обычно только с 23:00 - ср. 11 ночи).

В Касаткиной 2015 года это стр. 131-132
Хильда вне форума   Ответить с цитированием