Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Три жизни, три эпохи, десять миль персикового цвета / Three Lives Three Worlds Ten Miles of Peach Blossoms (Китай, 2017 год, 58 серий)
Показать сообщение отдельно
Старый 25.02.2017, 19:41   #7
Илона
 
Регистрация: 25.08.2013
Сообщений: 320
Сказал(а) спасибо: 3
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
По умолчанию

Я так поняла драмафевер переводят по 2 серии каждый будний день. Так что окончательного англоперевода ждать еще 3 недели. Я сегодня посмотрела серии с 19 по 30- терпеливо ждала неделю перевода 10 серий чтобы сразу посмотреть и пропустить страдания Су Су. Обрыдалась конечно. Марк так ЕХуа играет, что мне кажется Ян 2 его не переиграет. В общем надо будет опять неделю ждать и посмотреть до 40...

Я тут в другом месте нафлудилась про книгу и драму так что выношу спойлеры и сюда:
Спойлеры по книге и сериалу:
1. они в драме добавили пояснений поведению Йе Хуа. По книге многие Е Хуа терпеть не могут а к эпилогу когда поясняется его поведение от неприязни уже сложно избавиться. Там ведь вся книга от лица долго догоняющей Бай Квинь только эпилог от лица Е Хуа :)))
Е Хуа в книге ей ничего не обьяснял. Вообще ничего. Один раз сказал верь мне. И когда глаза ей вырезал что Я женюсь на тебе (тоже мне приз обещал) и я стану с этих пор твоими глазами. И он ей не говорил, что он верит что это не она Су Чжин столкнула. Ну и он в книге не плакал, вырезая ей глаза. Только легкая боль отражалась в его глазах, но наша тормоз су су конечно подумала что он о Су Чжин грустит В драме Е Хуа то ей постоянно говорит не верить никому не ходить никуда и нежен с ней когда они одни. Так что тут его понимаешь. Книга же сразу с самоубийства практически Су Ск начинается и потом история с 1-месячного празднования со дня Рождения одного из сыновей какого то Морского царя во время которого впервые встретились Бай Каинь и Е Хуа. Так что для большинства кто начинал книгу читать Е Хуа козеееееллл. Его поведение только в одной из доп историй объясняется, где показаны события с его точки зрения. Проблема то в том что книга написана с точки зрения Бай Квинб и Су Су т е мы все видим с ее (зачастую тупой и наивноой) точки зрения. Так что когда она для себя решает что е Хуа гад козел и предатель-читатель тоже так начинает думать и понимает что вообще то это не совсем так только к концу книги, когда он помирает.
Короче как сказал кто-то на сумпи-проблема недоверия и недостатка коммуникации. Недаром я орала все время-ну блин расскажи ты ей что происходит! И ты расскажи ей что ты думаешь что она Мо Юаня блин любит! Он там несколько раз чуть не помер из-за этого и в конце концы отдал опять же из-за этого!!!
Я после некоторых телодвижений нарыла таки перевод хамстер, который она удалила но т к девочки говорили что она не перевела части про Мо Юаня-я до кучи еще и книгу на Амазоне купила (для Киндла стоит всего 1.1 бакс). Кора в том что книга китайская и соотв перевод хамстер от первого лица-Су Су и Бай квинь а оф. перевод английский от третьего лица. Ну и конечно отличается очень в некоторых местах. Придется два раза читать хд
Кккк но книжка ппц смешная теперь понятнл чего она в драме так от него шугается после встречи на ДР. Она слишком повернута на своем возрасте и китайском этикете. Т к он младше ее на 90 тыс лет она его сосунком воспринимает хДДД КОРАААА!
вообще она ему верила, но тут Су Чжин постаралась плюс вырезать у нее глаза и отдать Су Чжин без объяснений что иначе она будет казнена-перебор хД. Как бы женщина не любила, сложно после такого сохранить эту любовь. Говорю же-говорить надо больше было но Е Хуа все втайне планы строил и воплощал и сам не заметил, как его любви Су Суу эти планы стали по боку.

Вобще вначале автор собиралась первой жизнью и любовью сделать запретную любовь Мо Юаня и Сы Ина-мало того что оба как бы мужчины так еще и Наставник-ученик. Потом к ней пришла идея сделать отдельную книгу про Мо Юаня и она сделал финт ушами и сделала Мо Юаня и Е Хуа в конце книге близнецами.
Короче у трех жизней есть два толкования:
1. Сы Йин и золотой лотос (в драме) или Сы Йин и Е Хуа через подсознание Мо Юаня, когда Е Хуа был еще не до конца сформировавшимся духом. В книге не один раз упоминается что Мо Юань и Е Хуа связаны духовно и телесно (когда начинаешь книгу читать думаеешь что Е Хуа-реинкарнаяция Мо Юаня и ток в конце понимаешь что связаны т к близнецы).
2. Су Су и Е Хуа
3. Бай Квинь и Е Хуа
Или
1. Су Су и Е Хуа
2. Бай Квинь и Е Хуа
3. Бай Квинь и Е Хуа после трех лет когда он мертв был.

Я читала уже не помню где что в книге (я думаю в эпилоге с точки зрения Е Хуа, но я его еще весь не прочитала), что он жил с чувством, будто что то потерял, а когда встретил Су Су почувствовал что наконец то нашел и стал целым. Что то типо этого
2 . Я упоминала ведь что книгу обвинили в плагиате другой яойной веб новеллы? Так вот в самой книге яоя тоже порядком много, но т к в Китае на телевидении на это дело бан, то в драме эти моменты или убрали или поменяли. Не могу не проспойлерить что Король Демон по книге украл 9 учееника нне для того чтобы сделать своим крестным сыном, а своим наложником (ЛОЛ ЛОЛ ЛОЛ), ну а Сы Ин просто под руку попал. Еще критический момент-Ли Чжин до втречи в пещере с Бай Квинь не знал (70 тыс лет спустя после их трагической первой любови), что она не мужчина-это и послужило его главной оправдалкой для измены с Ксюа Ню-типа я не гей, а она выглядит как ты... В драме они сделали что Ли Чжин раскусил Сы Ина, что он женщина.
Ну и 4 брат Бай Квинь и старый феникс Же Ян тоже парочка (ЛОЛ ЛОЛ ЛОЛ)

Я помнила по трехгодичной перечитки саммари и убедилась сегодня при чтении-что эта книга не терпит небрежности. Она достаточно простая, но т. к. она построена на флэшбеках и намеков, которые вспоминает или переживает главная героиня-мы как бы вместе с Глав. героиней собираем пазл и при первом прочтении, не зная ничего об этой истории можно реально ничего не понять, просто, потомк что не придали значения упомянутой вскользь неглавным героем какой-то новости или сплетни 300 или 70-тысячилетней давности (я начала читать кит. веб романы три года назад и кажется этот был одним из первых, но я начинала и бросала за три года раз пять, полностью прочитав только саммари ибо я реально не могла вкурить что к чему и почему, повторюсь я очень благодарна авторам драмы что они все сделали в хронологическом порядке и все наконец-то понятно стало....) В общем это было намного увлекательней, чем я думала. После драмы паззл сложился легко и просто :). Но думаю второе перечтение официального английского перевода не помешает. Нравится, как непосредственно изложены чувства и мысли Бай Квнь-реально переживаешь все вместе с ней. Но читая роман, не видя драмы ооочень сложно составить и сохранить в уме временную хронологическую линию хД. Еще в переводе Хамстер нет похищения Сы Ина этой богиней-гордячкой...
Илона вне форума   Ответить с цитированием