Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Программы для редактирования и перевода субтитров, вытаскивания субтитров (тайминга) из хардсабов и другие полезные программы
Показать сообщение отдельно
Старый 18.08.2010, 23:20   #13
Mira
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Naivety, крепись, мил человек.
Я с этой программой познакомилась на самой заре фансабной деятельности.
Еще до начала своей таймингерской карьеры )
Начиталась восторженных отзывов.
Типа она "такая потрясная, просто закачаешься, работает лучше всех"... Тьфу...
В общем я с ней познакомилась и выбросила ее в утиль, ибо,
помаявшись вот точно так же пару недель, крыла ее пятиэтажным матом.
Никогда не думала, что знаю столько ругательств...
Кстати, людям, говорящим, что с этой программой просто работать, - *цензура* в одно место.
Это жуткая программа >_<
Даже VSF и то больший результат дает, чем она... Хотя ее расхваливают... УХ!

Я даже VSF больше не выдираю ансабы, ибо глупое занятие.
Исключительно пустой тайм. Хоть и проверяю его потом днями, склеивая и добавляя несчитанные строки.

А вообще, я не понимаю, почему Вы делаете двойную работу.
Ансабы на дорамы с китхардом выдирать нет смысла.
Это мое (и не только мое) глубокое убеждение.
Переводчик просто обязан переводить их с видео.
От такого способа одни плюсы.

PS: А Вы случаем не на Остановку ли ансабы пытаетесь выдрать?
  Ответить с цитированием