Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Неистовое желание / Mia Tuean (Таиланд, 2014)
Показать сообщение отдельно
Старый 21.11.2014, 23:01   #10
tavita
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Почему нигде инфы нет? На тайском все серии расписаны, даже с опережением на неделю - тык.
На всякий случай кину одну из ссылок на юки http://v.youku.com/v_show/id_XODI5Nzk1MDg0.html, раз на ютубе не держится.
На китайском прикольное название у лакорна - 囚爱撒旦.
А по-русски получается "Пленник (-ца), влюбленный (-ая) в сатану"?!
С вариантами написала потому, что в названии же не отражена половая принадлежность пленника, а могли бы ведь, наверное, и добавить такой иероглиф. А так я уже знала из описаний Оксаны, что тут именно "пленни-ца".))
Цитата:
переводить...решила что разорюсь на психоаналитике, ибо странный перевод у гугла,
Оксан, но ведь смешно же. Разговор ГГероя с грабителем в начале первой серии:
гугл-перевод))):
"Вы что с девочкой. Сын мне тоже. " "Тогда я пришел к засунуть что-нибудь. Супруги Биография " "Не шути старый еще, если эта женщина является реальным сука. Скажи мне, что ее зовут. " замешательство, но я гангстер "Dim Dim ... это называется". "Я не очень Я не назвал Тима. " злодеи полевые руки плотно за спиной вверх.

ЗЫ. Понравилось сравснение с ткацким станком.)) А что станки? Станки такие красивые полотна ткут.))
  Ответить с цитированием