Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Вопросы к администрации...
Показать сообщение отдельно
Старый 13.08.2016, 01:24   #368
Хильда
 
Аватар для Хильда
 
Регистрация: 28.04.2016
Адрес: Истра
Возраст: 55
Сообщений: 1,464
Сказал(а) спасибо: 145
Поблагодарили 2 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Plappi Посмотреть сообщение
Такая система на многих форума, торрентах и корейских сайтах. Хозяин - барин, и господь тут совершенно ни при чем.
Барин, конечно. )))

В приложении 1 серия "Арана" до конца. Раньше, к сожалению, не получилось.

Первые 10 минут отредактированы без пометок, т.к. их уже обсудили раньше + я сверяла с ансабом с дарксмурфов. Начальный текст поставила целиком, но не знаю, как сделать, чтобы он полз вверх, как в оригинале.

Там, где после сцены в домике встречается разметка "за кадром" (которой в той сцене помечали мысли будущего магистрата) - это я проставляла, чтобы пометить закадровый голос. Один пропущенный повтор пометила как "прошлое".

Кроме запятых и пары опечаток есть довольно много вопросов по современным выражениям, неуместным в ту эпоху или у тех персонажей, а также случаи не совсем верного перевода. Ну и еще кое-что по мелочи.
Вложения
Тип файла: ass [alliance]Arang01 комм х 1.ass (84.2 Кб, 4 просмотров)
Хильда вне форума   Ответить с цитированием