Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Инструкция для редактора
Показать сообщение отдельно
Старый 14.03.2013, 20:05   #42
DreamsKiller
 
Сообщений: n/a
Подмигивание

Цитата:
Сообщение от Люда Посмотреть сообщение
Дополнения к инструкции приветствуются!
Обязательно почитайте рекомендации тех, кто уже давно этим занимается. Не полагайтесь только на свой вкус и опыт чтения манги. Руководства пишутся не для себя, а для вас. Так воспользуйтесь этой возможностью бесплатно приобщиться к этому кладезю знаний. Не пугайтесь, если рекомендации будут выглядеть противоречиво – ведь их писали разные люди, с разными взглядами. Вы можете попробовать изобрести велосипед, никто не будет вас останавливать. Тем более забавно наблюдать, как пытаются ездить на квадратных колесах и доказывать всем, что это круто.

И в заключение.
То, что вам казалось таким простым – хобби переводчика или редактора – на деле оказалось адским трудом. Приготовьтесь тратить все свои свободные деньги, все свое время. Стремитесь к совершенству. Поверьте, желающих ступить на этот путь очень много, но выстаивают на нем единицы. И все потому, что кажется, будто переводить «японские картинки» плевое дело, а оказывается, что это не так. Всем тяжело, и новым и старым командам. Но это не джунгли, где выживает сильнейший. Здесь выживает тот, кто по-настоящему предан своему делу.

Источник:
Взято с сайта yumedream

  Ответить с цитированием