Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - С чего начать перевод (редактирование) дорамы?!
Показать сообщение отдельно
Старый 03.11.2021, 22:22   #62
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,218
Сказал(а) спасибо: 449
Поблагодарили 8,203 раз(а) в 713 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Scaiste Посмотреть сообщение
тут уже дело принципа а не в ожидании анлейта. Не зряж я вчера целый день убила на перевод вручную 3-ей серии и скачала этот чертов Aegisub. Очень хочу докумекать и понять как с ней работать аким чайникам как я. А то, что в ней "интуитивно можно разобраться" это полный бред, встретить и хорошенько вдарить бы тому кто это написал. Это тоже самое, что писать, что в Фотошопе можно разобраться интуитивно.
Я дала вам ссылку на уроки по пользованию аегой. Там как раз то, что вам надо - как написать сабы с нуля, т.е. создать строки с текстом и определенным таймингом. Если скажете, какой момент на видео вам оказался непонятен, пишите - мы подскажем.
Также, я вам написала, как вам быть с имеющимся материалом.
Честно говоря, я не знаю других ресурсов для скачивания.

Есть еще такой вариант: открыть страницу серии на ресурсе:
https://www.iq.com/album/rainless-lo...on&frmrs=album
Нажать на нужный эпизод, скопировать адрес и вставить вот сюда: https://downsub.com/
А потом выбрать файл субтитров с нужным языком.
Потом открыть аегу, открыть в ней ваше видео, скачанные сабы - и переводить.
Я, правда, не знаю, будет ли совпадать по таймингу ваше видео и ансаб, но ссылку на уроки по таймингу я вам писала выше.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием