Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Инструкция для редактора
Показать сообщение отдельно
Старый 28.09.2009, 00:00   #32
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 51
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 685
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Sambuka Посмотреть сообщение
Вот ещё нашла среди требований к редактору: хорошее знание письменного английского и русского языка - достаточное, чтобы с опорой на оригинал вносить исправления в перевод.
Вариант отбора идеального редактора. К сожалению, у нас останутся единицы редакторов.
Поясню почему. Всегда говорила и снова повторюсь. У меня никогда не было хорошего знания английского языка. В соответствии с этими требованиями я просто не имею права быть ни переводчиком, ни редактором.
Если уж идет отбор на хорошего переводчика, то на мой взгляд, редактору хорошо надо знать именно русский язык. И уметь виртуозно им владеть (я имею ввиду элементарно заменять их шутки, пословицы нашими).
Лариса вне форума   Ответить с цитированием