Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Караоке по-русски! (Zolotko & rijunya)
Показать сообщение отдельно
Старый 11.01.2016, 23:16   #654
Zolotko

 
Аватар для Zolotko
 
Регистрация: 06.09.2012
Адрес: Владикавказ
Сообщений: 1,219
Сказал(а) спасибо: 409
Поблагодарили 40 раз(а) в 2 сообщениях
Музыка

Вот и обещанный эндинг.
Нежность лирики, нежность голоса, нежность сцен... Довольно неожиданно после баталий опенинга. Пересматривать могу бесконечно. Именно после этого клипа я твердо решила смотреть этот сериал по мере перевода.
Лирика песни заставила нас с Леной поломать голову и обращаться за помощью к Лене Sorsik в особо спорных местах. Первая реакция на ансаб была "боже, что курил автор?"
Общими услиями мы (вроде бы)привели перевод в удобопонимаемый вид. Местами текст - "что вижу, то пою", не пугайтесь. Местами - отдельные мысли , возникающие в голове размышляющего человека, который, сам того не заметив, забрел то в парк, то куда-то за пределы города...
Фраза "Счастье - как спирали нить" - это вообще целая философская теория о том, что счастье приходит к нам по кругу - то приближаясь, то отдаляясь... Ну спираль - это еще с добавлением вектора времени.
Другая мысль, про которую хотелось бы тоже сказать - "Ошибаемся в любви, чтоб идеал найти" - в ансабе звучала чуть с другим оттенком - "Ошибки в любви приближают нас к идеалу". Может было что-то еще, сейчас уже не вспомню.
Мы эту песню "разобрали на кусочки", потом "собрали" и теперь я воспринимаю ее как единое целое, как некий "оттенок настроения". Чего и вам желаю.



Yoga Lin - "Linger On" / "Тоскуя"



Перевод - Zolotko, click.
За помощь с китайским благодарим Sorsik.
Оформление - Zolotko.
За творческие мысли по поводу оформления благодарю rijunya.
Zolotko вне форума   Ответить с цитированием