Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Полезная информация для перевода тайских ЛАКОРНОВ
Показать сообщение отдельно
Старый 06.09.2012, 11:44   #22
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 51
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 685
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

Я тут вклинюсь...
Огромная просьба к переводчикам и редакторам лакорнов.
Так как в Таиланде основной религией является буддизм, настоятельно рекомендую англвариант О, Боже! Господи! менять на что угодно.
В качестве примера, на
Силы небесные! Всевышний!
На крайний случай:
Святые угодники! Хотя это тоже не в кассу...


Я опять с буддизмом.
Писать "О, Будда!" будет неправильно.
Вчера искала замену Аминь в буддизме, поняла такую вещь, что буддисты не поклоняются, как христиане и мусульмане, Всевышнему. Будда и еще пара его соратников (один Дхарма (вроде так) и второго не помню) - это реальные люди. Буддисты поклоняются природе и всему живому, а также духам и призракам.
Аминь в буддизме - это как напутствие и пожелание, типа "Пусть будет тебе счастье/ здоровье/ долгих лет жизни и т.п.".


Аминь у буддистов ОММЭН (Ом - звук мантры буддистов).
Лариса вне форума   Ответить с цитированием