Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Озорной поцелуй / Playful Kiss (Таиланд, 2015 год)
Показать сообщение отдельно
Старый 08.07.2015, 23:16   #11
Mary
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Девочки, а никто вроде из переводчиков желания взять не изъявлял? Меня с создания темки ломало со страшной силой Так что мы с Ками-кун впрягались бы командой))). Уж очень люблю Поцелуй, не могу мимо протопать))))
Для тех кто любит котятков :))) и надутых обиженных положительных бэк-героев.

Быстренько пролетев по сети, нашла немного инфы из переведённой английский статьи Maya Channel Magazine за декабрь 2014.
О надеждах фанов Майка и Ом на множество любовных сцен, как в предыдущих версиях Озорного.
И о том, что тем не менее история будет переработана и адаптирована именно в тайском стиле и для тайцев.
Что конкретно имели в виду не пояснялось, но подозреваю, что в развесёлой компашке друзей главной героини будут геи
Синопсис везде стандартный, имена героев в этой версии на английском:
Tenten (Майк)
Taliw (Ом)
King(Tao) - влюблённый в героиню друг
Namkang (Pim) - соперница, умница и красавица.

Журналы выходят к сентябрю, вроде бы к планируемой премьере)))) Но они какие-то тут странные ребятки в веснушках....
Хотя с парнями фотка впечатляет, есть чему радовать глаз главной героине)))
Представляю как неуклюжая (предположительно) Талью пытается снять скальп с интеллектуалки, но тайско адаптированно истерички Намкан... а на то холодно взирает гений с ай-кью 200
Надеюсь, скоро будут ещё тизеры и мы просечем фишку таинственной тайской адаптации в этом конкретном случае...
По-крайней мере, вроде бы в фэйсбуке Майка вчера мелькнула инфа об окончании работы над записью Kiss me song. Интересно было бы и Ост послушать.
Так что будем ждать )))).
  Ответить с цитированием