Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Пинтокона / Pintokona (Япония, 2013 г.)
Показать сообщение отдельно
Старый 28.07.2013, 13:16   #29
[TamOruku]
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

О, Юр, спасибо, интересно :)))
Да, ансаберы пишут слитно. Теперь ясно, почему они не стали переводить на английский.
И ясно, почему кое-где переведено как "Красавчик".

по поводу названия:
Написано, что это ведущая роль, нежный, женоподобный мужчина. Арлекин - слуга в итальянском театре. И в принципе и то, и другое иностранные термины. Только одиннам не знаком, а второй знаком. Можно даже и оставить пинтокона, как термин.
Мне первая серия очень понравилась ^^
Особенно интересно узнать побольше о кабуки.
Да и милый любовный треугольник.
Интересно увидеть продолжение.
  Ответить с цитированием