Полагаю, речь идет о фразе 気を付けて (ки о цукэтэ). Дословно это что-то вроде "приложить энергию", а по смыслу - "быть внимательным", "быть осторожным". Фраза из разряда расхожих и может быть заменена любым подходящим по обстоятельствам русским словосочетанием. Так же, как "оцукарэсама дэсита" не "мы так устали", а "до свидания", хотя дословно ближе к истине первый вариант.