Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Маскировщик / The Disguiser / Wei Zhuang Zhe (Китай, 2015 год)
Показать сообщение отдельно
Старый 26.12.2015, 14:36   #3
Maria68
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

на съемках
показать:


ОСТ:
поет 多亮 (Duo Liang)


перевод ОСТа на английский, 2 варианта
诉衷情 – 多亮
From The Heart – Duo Liang

无限柔情像 春水一般荡漾
Endless tenderness ripples like spring water
漾到你的身旁 你可曾听到声响
Ripples toward you, did you hear the sound
你的影子闪 进了我的心房
Your shadow dodges into my heart
你的言语你的思想 也时常教人神往
I often look forward to your words and ideas
我总是那样盼望 盼望有一个晚上
I always wish, wish for a night
倾诉着我的衷肠 从今后就莫再彷徨
To pour my heart out, for you to feel uncertain no more
无限柔情像 春水一般荡漾
Endless tenderness ripples like spring water
荡漾到你的身旁 你可曾听到声响
Ripples toward you, did you hear the sound
你的影子闪 进了我的心房
Your shadow dodges into my heart
你的言语你的思想 也时常教人神往
I often look forward to your words and ideas
我总是那样盼望 盼望有一个晚上
I always wish, wish for a night
倾诉我的衷肠 从今后就莫再彷徨
To pour my heart out, for you to feel uncertain no more
-------------------------------------------------------------------------
訴衷情 – 周璇
Grievances of Love – Zhou Xuan (circa 1947)

无限柔情,像春水一般荡漾。
an endless wave of affection, undulates like the waters of summer.
荡漾到你的身旁,你可曾听到声响。
it arrived at your side, have you felt it?
你的影子,闪进了我的心房。
the image of you flashed into my mind.
你的言语你的思想,也时常教我神往。
your moves and thoughts are my thirsts and cravings
我总是那么盼望,盼望有一个晚上。
i always had this wish wished there’s a night.
倾诉着我的衷肠,给你添一点惆怅。
where i whisper my grievances at your side, burden you with my worries.
惆怅是情感的波浪,也是情感的桥梁,情感的启航。
sorrow is the billow of affection, and the bridge of affection, the guide of affection.
你若是需要爱的滋养,从今后就莫再傍徨。
if you need the nourishment of love, hesitate no more.

мне перевели с китайского как "Переодевшийся", с английского - "Маскировщик"
Пересказ описания:
"Действие сериала происходит в 1940-х гг. Наивный молодой человек из богатой семьи Мин Тай окончил разведшколу и был направлен в оккупированный японцами Шанхай."
думаю, этого хватит, если написать подробнее, будет не так интересно смотреть

Не знаете, кто-нибудь собирается переводить на русский? а то от китайско-английского мозги плавятся ))
  Ответить с цитированием