Прочитав описание (конечно, тут сократила чуточку), так и захотелось перевести после со вставочкой - перевод от гоблина)) Потому что реально тянет))
И вот, что получилось бы в альтернативе:
Жила-была крутышка Шан Гу. Но какой бы крутой она не была, а укорот на нее нашелся. И стала она бедной малышкой, которую всяк обидеть наровит. Но где-то еще бродил на свете другой ушибленный да влюбленный в нее Бай Цзюэ. И вот он бродил, а она спала, силы копила. А как встретились, так и стали жертвовать собой. Делать же больше нечего: то один, то другой самоубивались. И долго так продолжалось... Бессмертные же! Время не ценят.
А теперь к новостям: съемки еще не начались, но и Чжоу Дун Юй , и Сюй Кай уже поприветствовали друг друга в соцсетях от имени своих персонажей. Так что скоро начнутся.
Название - думаю еще сменится перед выходом или в процессе, потому пусть пока будет (английский вариант мне не зашел, потому с китайского с фантазией))
|