Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Караоке по-русски! (Zolotko & rijunya)
Показать сообщение отдельно
Старый 24.11.2019, 16:09   #895
Zolotko

 
Аватар для Zolotko
 
Регистрация: 06.09.2012
Адрес: Владикавказ
Сообщений: 1,218
Сказал(а) спасибо: 409
Поблагодарили 40 раз(а) в 2 сообщениях
Музыка

Олечка, вот читаю твой комментарий и чувство удовлетворения от проделанной работы греет душу. Все-таки каждый раз сомневаешься, получилось ли? Удалось ли донести мысль? Найдет ли творение своего зрителя? А теперь могу без сожалений двигаться дальше. Очередное большущее тебе спасибо за то, что уделяешь свое время, чтобы проанализировать наши работы, и находишь такие хорошие и вдохновляющие слова!

=================================================

А у нас очередная обновка. Это из разряда "пока не сделаешь, не успокоишься".


много словей:
Но начну по порядку.
Все началось с того же Кальмарика. В поисках вдохновляющих клипов к этому сериалу гуляла по Ютубу и наткнулась на выступление Ян Цзы с очень красивой песней.
туть:
Вот как пройти мимо? Думаю, быстренько переведу, оформлю...
Ха, не тут-то было. Оказалось, что песня не простая, а из сериала "Удушающая сладость, заиндевелый пепел", где она исполнила главную роль. Я ж особо за китайскими сериалами не слежу, ну видела как-то в темках упоминания, но особо внимания не обратила, тем более Альянс ее не переводил. Посмотрела один официальный клип, другой, фанвиды. И все, я пропала. Число 63 в количестве серий уже не смущало, и я по самую маковку ушла в "уся"-йный заплыв...
Получила огромное удовольствие, открыла для себя еще двух потрясающих китайский актеров Дэн Луня и Ло Юнь Си, попутно влюбившись в обоих )))) Ну и конечно же, моя любовь должна была во что-то вылиться. Забегу вперед и признаюсь, что ОСТы (которые просто суперские) уже перевела (ждут оформления). Но и этого мало.
Из глубин моей памяти всплыла еще одна нереально красивая песня, уже корейская, запавшая в душу много лет назад (лет 7 точно) после просмотра удивительной дорамы "Легенда о 4 стражах". Ее перевод лежал и ждал своего часа с тех самых пор, но всегда что-то откладывалось, да и оригинальный сюжет не очень укладывался в смысл песни, которая больше подходила женскому персонажу, а не мужскому.
А тут прям как звоночек - Вот оно! Да, не совсем прям точное попадание (не будем вдаваться в подробности всех правил перерождения в китайской мифологии), но основная мысль уложилась хорошо, как мне кажется. Для связки сюжета добавила небольшую вставку из другой песни в конце, придав клипу эпичности. Лично у меня от этой вставки каждый раз мурашки.
Отдельно скажу про оформление. Когда перевод + видео создано на пике вдохновения, то и к оформлению подходишь более придирчиво, чем обычно (хотя кажется, куда уж еще придирчивей...)))). Здесь от первоначальных идей осталась только одна, все остальное переделывалось, заменялось, полировалось...
Натуль, целую и обнимаю тебя за твое терпение и вдохновение. Какое счастье, что мы с тобой либо обе на подъеме, либо в противофазе, когда один вытягивает другого из упадка сил и вдохновения. Жаль, что зритель редко хвалит работы именно за оформление, считая его чем-то само собой разумеющимся и простым в исполнении (это, наверное, могут оценить лишь те, кто хоть раз попробовал создать что-то сам). Но, на мой взгляд, оформление играет большую роль в восприятии клипа, придавая впечатлению тот или иной оттенок.
В этой работе мы сделали все так, как мы и задумывали. Спасибо, Натуль, без тебя так не получилось бы!

Наверное, сюжет будет понятен только тем, кто смотрел этот сериал... Я попыталась написать краткое содержание, поняла, что это еще на пол-листа писанины... Звиняйте


Junseo - 'Approval'

MV к дораме "Удушающая Сладость, Заиндевелый Пепел" ("Ashes of Love" Китай, 2018)

Аудио - OST к дораме "Легенда о четырех стражах" ("The Legend", Корея, 2007)


Перевод, монтаж - Zolotko
Оформление - Mar222ina, Zolotko
Zolotko вне форума   Ответить с цитированием