Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Босс и я / Boss & Me (Таиланд, 2021 год, OneHD)
Показать сообщение отдельно
Старый 29.11.2021, 01:49   #19
Беата
 
Аватар для Беата
 
Регистрация: 27.06.2011
Сообщений: 4,102
Сказал(а) спасибо: 228
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

А сериал уже идет. Наконец-то. Я глянула одним глазком первую серию. Ом как всегда милаха. Зайка с ушками в прямом смысле)) Пуш весь из себя директор и франт.

Типа смотрю... на тайском)) На 26 серии назрел острый и ну очень острый вопрос: а сколько же здесь серий? Надеюсь, нас избавят от необходимости смотреть 30+, а то и 40+()серий с надуманными добавлениями. Их и так тут целый тайский локомотив.

Яркие впечатления...
Заранее предупреждаю. Я смотрела все это без перевода. Чисто на интуитивных впечатлениях и ассоциациях. Поэтому по итогу что-то может совсем не совпадать после перевода. Лень было искать сабы и тд. Если кто уже посмотрел вменяемый смысл, то прокомментируйте о реальной ситуэйшн. Кто боится спойлеров, строго-настрого заходить запрещено. Там их тьма.

Яркие впечатления...тут:
1)Ощущение, что смотрю триллер. Атмосфера китайской версии и тайской это как небо и земля. Какая зима, какой Новый год. Забудьте. Я понимаю, что какой такой новый год и Тай. Но даже не в этом дело. Особенно если часто мотать, то ощущение триллера или ужастика прям в подкорку въедается(музычки соответствующей не пожалели, ощущение, что в каждом рядом стоящем шкафу скелет лежит и вот-вот оттуда вывалится;
2)Герои лакорна, значительная их часть, прилично отличаются от китайской версии(я держу в голове, что вроде бы китайцы сами там приврали и надо мнение того, кто читал книгу и смотрел дораму). Я понимаю, что не хватает разговорно-смыслового контента. Но просто чисто типаж поведенческий то отображается. Из ярких примеров: подружка по квартире. Но в-целом, практически все имеют приличные отклонения. Ну, пожалуй мама кузины такая же "хорошая женщина" как и в китайской О главных героях отдельно;
3)Главные герои. Конечно, не хватает перевода и смысловой нагрузки в этом та-та-тайском(как я и ранее ткнула))), но в-целом ощущение, что герой Пуша вышел значительно мягче, чем герой Джань Ханя. Нет этих взглядов резких, выкидываний пальцев, ну и в-целом вида превосходства над всем и вся. С сестрой мягок и заботлив, с подругой не играет в игры "кто круче". Как всегда красивый и обаятельный Пуш. Но другой из него босс. Героиня типичная Ом. Вся такая милашка-малышка. В жалостливые моменты, хочется всем её обичикам лещей надавать. Но вот не пупс она. Что хочу сказать. Они органичны в парах, но я, например, не представляю героя Пуша и героиню Джао Ли Ин в дуэте, и Джань Ханя и Ом. Именно героев. Немного из разных опер)) Ну не знаю, может после перевода ощущение исчезнет. Или это просто этнический оттенок, непередаваемый местный колорит в принципе несравнимый... Тема фантазий в тайском варианте это просто бебе, перематывать и забыть Не зайчик из Ом милый, но на этом все. Пуш в леопарде не прельщает от сочетания кошмар какой ;
4) Сюжетные закидоны меня конечно Первый нокаут был историей кузины и Джэн Ци. Такого я не ожидала. Хотя их история такая типично тайская. Да там все такое Как же без кучи ЛИШНИХ женщин. На одного мужика аж занадто. Напомнило недавно отсмотренный ремейк Мой любимый враг. И зацикленная стерва, и её завидующая подружка-истеричка, и помешанная(именно в таком смысле) на голову. А рожа не треснет? Тут ещё и выкинули этот финт с недовольной сестрой. Мне так нравилось, что в Китайской версии АДЕКВАТНАЯ сестра. Все что в китайской версии чуть-чуть, в тайской в кубе и квадрате возвели. Влюбленная подружка- стерва с криминальными наклонностями(тюрьма по ней плачет), "девчонка с курсов" вообще оказалась больной на голову, "завидущая подружка с 4 группой крови"(ну я так поняла что это её аналог) активная подельница и пособница уголовницы. История кузины преувеличена до размеров кубической степени. И мать там берегов не видит, а женишок: и насильник, и мразь в красках подробнее описанная. И сестра героя в китайской чуть сочувствующая подруге, но знающая когда надо остановиться и стоящая за брата горой вдруг тут становится истеричной эгоисткой с претензиями. Типичный расклад национальный. В Китае брат это будущая глава семьи, тот кто ведет, от которого зависишь. В Тае сестра на троне и братом помыкает Надеюсь до абсурда не доведут и счастье брата и его мнение ей будет дороже каких-то взбрыков(ну или что тайцы свои штампы поурежут). И тут я вспомнила, как герой Джань Ханя наорал на подружку в Лондоне. Там хоть насквозь видел все эти уловки, а тут пока ощущение, что нет(может с переводом окажется по-другому). Но если там дамочка раздражала, то тут типичный тайский продукт. Особь особо стервозная и особо бесячая
5)Поцелуи, жрачка и пр. Не знаю как тут будет с темой "жить вместе". Все-таки фишка про псевдобеременность, насколько помню, это чисто китайская задумка. Или нет? Может тут просто это изымут. Жрачки навалом, кто переживал, забудьте. Наверное, всю тайскую кухню разрекламировали Поцелуи есть. Несколько, пару штук. Ну пока что. Аля ремейк. Скромно, но пытались выйти за рамки Тая. То есть не совсем просто стена к стене на секунду. Короче фантазию включать надо, но без галлюциногенов
6) Джэн Ци Эх. Здесь герой неплохой. Ну такой стандартный хороший тайский, практически сразу влюбившийся в кузину(да-да), парень. Но вот не тот он обаяшка из китайской версии. Помню актера китайского даже хотели некоторые на роль босса. И как минимум он был обаятелен, мил, хорошо отыгрывал роль друга. То есть на мой взгляд дружба как-то глубже показана у Китая. Короче, милый, история у него сладенькая. Но...ну не то пальто короче

7)Я очень надеюсь, что никаких разборок на тему украденных денег и ссоры семьи из-за свадьбы и традиций не будет. Ибо я еле из-за этого дораму досмотрела. И даже когда пересматривала отдельные моменты зимой и под новогодние праздники для атмосферы, эту чушь всегда просто опускала. Тут очень утяжелили тему отношений кузины. И в красках показали тему с навязанными ей отношениями. Потому тема аферы с его стороны очень возможна. Тем более, что внезапно у кузины все наладилось. Не к добру. Как думаю, что ещё нарисуют вагон неприятностей ей, так аж тоска накатывает. Мало проблем УЖЕ в сюжете у тех же главных героев, например. И вопрос, что придумают с темой возможности зебеременеть и гинекологической проблемы героини. С Китаем все понятно. Там это острая тема. Но у меня почему-то ощущение, что здесь какую-то другую подлянку придумают с болезнью. Шла 26 серия, а темы поцелуев с посторонними стервами и женских проблем у героини не видать даже на горизонте. 26 серия, Карл

З.Ы. Вру. Тема "возможных" поцелуев с посторонними освещалась, но с другой особью, не здоровой на голову, потому для отношений героев не сыгравшая фатальных последствий. Видимо, это ещё впереди. Если, конечно, та ситуация будет основной причиной разрыва. Есть вероятность, что тайцы могли посчитать это чушью собачей и придумали что-то другое, более веское
Беата вне форума   Ответить с цитированием