Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Гид по русскому языку. Памятка редакторам
Показать сообщение отдельно
Старый 10.09.2017, 12:41   #77
Jenetschka
 
Аватар для Jenetschka
 
Регистрация: 13.09.2009
Возраст: 34
Сообщений: 35,400
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 4,899 раз(а) в 290 сообщениях
По умолчанию

Письмо от зрителя. Возможно, кому-то пригодится.

Цитата:
Очень часто в субтитрах допускают ошибки...

1. употребление возвратных частиц Сь и СЯ с такими глаголами, как убирать, стучать, слушать, играть...
Хотя, недавно прочитала в ин-те о том, что в современном языке говорить "убиратьСЯ", "стучатьСЯ" допускается... Кем и когда внесены такие изменения не указывают. Возможно это такое же допущение, как и /кофе - оно, а не ОН/?

2. Платье и другую одежду, обувь, украшения надевают, а не одевают. Одевают кого-то или одеваются (т.е. себя);
3. Слово /смотря/ не может быть употреблено в значении - смотреть на кого-то, что-то. Вот /несмотря на/ вполне употребимо.
4. Подарки делают, а дарят книгу, платок...
5. Почти во всех субтитрах неправильно склоняют местоимение "она" - вместо творительного падежа "ею" употребляют дательный "ей".

Употребление слова:
1. "блин" вместо обычных, соответствующих происходящему, восклицаний.
2. "уборная", "реструм" вместо общепринятого слова "туалет"...
Jenetschka вне форума   Ответить с цитированием