Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Караоке по-русски! (Zolotko & rijunya)
Показать сообщение отдельно
Старый 08.09.2018, 22:52   #848
Strunidushi
 
Аватар для Strunidushi
 
Регистрация: 28.10.2012
Сообщений: 3,089
Сказал(а) спасибо: 407
Поблагодарили 90 раз(а) в 10 сообщениях
По умолчанию

Клип прекрасен, обожаю осеннюю природу, дождь и тут что ни кадр, то произведение искусства на заднем фоне и сладкая романтика в центре. Снова песня-признание... Интересно, хоть одному мужчине хотелось такие слова спеть для той, в которую влюблён. Почему-то кажется, что это возможно только в мире дорамных грёз. Видать потому мы из них и не выплываем. :)
Пак Со Чжун очень очень обаятельный актёр, только ни одна партнёрша рядом что-то мне не нравилась, не дотягивает до его этой самой искренности. Столбенеют в нежные моменты.

***:
Эх, Жень, стоит ли отчаиваться и принижать свои способности. Песни вообще отдельный вариант. Если удачные диалоги ещё могут процитировать, то текст песни, тут всё сложней. Было где-то сообщение, что есть разные подходы к переводу лирики: у кого-то поётся вместе с музыкой, во время просмотра клипа, но отдельным текстом не всегда благозвучно, у кого-то стихи получаются прекрасные и почти всё поётся, высший пилотаж - это наверное суметь спеть под минус, со всеми тонкостями, протяжками и ударениями, такой перевод - это уже талант в самом лучшем проявлении и то ярко пробудившийся на определённый момент. Ну нет идеала. ( Я кстати, помню как девочки в вк стали выкладывать цитаты из лирики остов, ну вот не всегда там без музыки выглядело ровненько, хотя уверена с видео и музыкой эффект был бы другой) Рассуждаю сижу и то сложно всё, а зрителю эти все тонкости уловить нереально.

Мне кажется, чтобы песней сердце затронуть, пусть и клип к любимой дораме, надо ну очень песню любить, перед этим рискнуть вспомнить школьную программу и перевести, потом прочитать перевод белым стихом и сильно захотеть спеть, тогда во всех тонкостях человек оценит. А так ведь большей частью достаточно помурлыкать под нос.

Мотивация у всех разная, конечно, но мне лично без щекочущей цели впереди скучно, высший пилотаж сейчас - затронуть так, чтобы человеку процитировать захотелось, или чтобы неосознанно вдруг начал петь на русском :) может и не выйдет никогда, но подстёгивает, видимо до сих пор переводы это антистресс, вот и выдумываю планки впереди.

Я вообще вспоминаю наших редакторов на переводах дорам и фильмов, их труд вообще может оценить до конца только его переводчик или другой редактор, а там ведь немало таланта и времени вложено. Иногда смотрю серию после редакции и аж подпрыгнуть хочется расцеловать, так ровно уложено то, что никак не укладывалось в удобоваримое предложение или не сокращалось.

Определёно могу сказать одно, монтаж клипа, эффекты у тебя всегда получаются прекрасными, душа радуется, это без всяких условностей. А одна наша общая знакомая когда-то сказала, что любит твои работы. Потом пришла на форум, чтобы поучиться у тебя. :) А это было лет пять назад. Сейчас не часто появляется, но это факт. И я до сих пор, когда заглядываю к тебе, смотрю клип к очередному осту и жду красоты, никогда в ожиданиях не обманываюсь, всегда погружаюсь в какой-то тёплый приятный мир, и настроение поднимается. Поэтому ты конечно можешь уйти, так сказать, в тень, но я думаю, что дорамки потеряют свою изюмину, вот это маленькое удовольствие ни на что не похожее - пропеть ост, красиво изящно оформленный, вспомнить любимые моменты дорамы (в шикарном качестве всегда) и почувствовать, что этот мир прекрасен, и не только проблемы в нём. А подарить кому-то приятные моменты разве не ценно само по себе? Пусть из застенчивости тому, кого твоя работа затронула трудно отписаться в теме или даже из лени, но просто сделать приятное незнакомому человеку, на каплю красоты сделать больше, мне кажется стоит того это хобби, на грани призвания :). В общем, если душа требует - надо творить!)))))
Strunidushi вне форума   Ответить с цитированием