Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Вопросы к администрации...
Показать сообщение отдельно
Старый 28.07.2016, 22:08   #311
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,241
Сказал(а) спасибо: 466
Поблагодарили 8,215 раз(а) в 714 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Хильда Посмотреть сообщение
Сабы к "Ученому" поправлю до конца и правки выложу в топик по переводу. Если кто-то захочет воспользоваться - пусть пользуется.
Вы не имеете права на форуме ФСГ выкладывать без разрешения команды субтитры со своей редакцией. Без разрешения команды вы не имеете права их выкладывать в общем доступе в принципе.
Можете править и смотреть на своем компьютере.

*****
Цитата:
Сообщение от Хильда Посмотреть сообщение
Тест сделаю до конца недели. По тесту у меня такой вопрос к проверяющим: я собрала в вордовском файле русский перевод на редактуру, ансабы и свою редактуру в одну таблицу. Могу я выложить в топик (для первого прогона, так сказать) не .асс и не .срт-файл, а это сравнение? Прямо в самом топике, безо всяких вложений, соответственно. Или сабовский формат принципиален и от этого правила отступлений не допускается?
Вы должны выложить свой тест в формате .ass или .srt в созданной теме имени себя в соответствующей теме. Помимо редактуры в тесте проверяется и то, как вы понимаете и чувствуете тайминг, ошибки перевода, восприятие видеоряда. Иной вариант теста рассматриваться не будет. Порядок определен и он один для всех.

Последний раз редактировалось Plappi; 28.07.2016 в 22:42
Plappi на форуме   Ответить с цитированием