Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Караоке по-русски! (Zolotko & rijunya)
Показать сообщение отдельно
Старый 28.12.2019, 19:32   #902
Strunidushi
 
Аватар для Strunidushi
 
Регистрация: 28.10.2012
Сообщений: 3,089
Сказал(а) спасибо: 407
Поблагодарили 90 раз(а) в 10 сообщениях
По умолчанию

Вот и продолжение эпичной сказки! Когда прочитала твоё предисловие, Жень, тоже зависла над смыслом frost. Возможно он был скрыт в её "замороженных" чувствах из-за той пилюли. Вначале клипа тоже этот момент, она всё время подходила во сне к какому-то замороженному лотосу, когда начинала чувствовать нечто, что по сути было любовью. Само название, кстати, толком никто так и не объяснил. Вертится уйма идей, все ассоциации те вроде бы, но наверняка я так и не нашла, когда "листала" дорамку, потому что словом "смотреть" это нельзя назвать. :))

Цитата:
полноту китайской лирики впихнуть в перевод не удалось
Представляю сколько было труда в эквиритмичном переводе! Это действительно нереально. Порой кажется просто голову нужно развернуть на 180, чтобы осознать то или иное сравнение, хотя вполне понятное, но непривычное уху. И кстати, читаю эти строки:
"Слова не выцветут, как цвет твоих бровей" что-то внутри до костей мозга уверено "Да, да...это китайская лирика"!

Как нежно они поют этот ост! :) Очень красиво вышло. Смотрела мейкинги, оказывается они не раз снимались вдвоём, видимо поэтому им было очень комфортно на съёмочной площадке.))))

Сказочное оформление, девочки, как всегда вы держите марку!
Strunidushi вне форума   Ответить с цитированием