Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Негодяй / Robber (Корея, 2008 год)
Показать сообщение отдельно
Старый 24.10.2009, 02:36   #8
Marissa
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Это я быстренько просмотрела)) Без видео. Так что смотрите сами, какие поправки вам пригодятся.

Вот:
30
00:03:37,978 --> 00:03:40,683
Гарантирую - начальница больше не будет вас отчитывать
(точку в конце предложения)

36
00:04:08,852 --> 00:04:12,524
Эй! Ты...ты... Урод несчастный! Ты где?
(пробел после первого ты)

50
00:04:58,217 --> 00:05:01,600
Эй, если не будет денег на операцию и она умрет, ...
(либо запятая, либо многоточие)

61
00:05:43,562 --> 00:05:45,367
впредь обещаю работать ответственнее".
(после "впредь" напрашивается "я", хотя это на ваше усмотрение, конечно))

64
00:05:51,851 --> 00:05:57,019
И не забудьте секретную формулу успеха: "сладкая обворожительная улыбка".
(я бы *сладкая* написала с большой буквы)

74
00:08:34,436 --> 00:08:39,580
"КИМ - роМАНтичная ДУша"!
Ким Ман Ду я!
(Ким Ман Ду я! - пошловато звучит))) Может "Я Ким Ман Ду." А лучше меня зовут Ким Ман Ду)

81
00:09:00,852 --> 00:09:06,085
- Что такое?
- Он говорит, что не Квон О Чжун.
(- Он говорит, это не Квон О Чжун.)

90
00:09:43,133 --> 00:09:49,155
О... Кто это? Из какого королевства вы к нам пожаловали, Принцесса?
(не думаю, что стоит копипастить с ансаба. Наверное, принцесса с маленькой буквы, хотя я конечно не знаю как там точно в контексте)

98
00:10:25,193 --> 00:10:31,166
...$1,198! ...Такое дешёвое?
($1,198!... Такое дешёвое?)

105
00:10:55,617 --> 00:10:59,598
Мне всё это снится или какая-то тряпка действительно может стоить $1,200?
(Мне всё это снится, или какая-то тряпка действительно может стоить $1,200?)

110
0012,789 --> 0018,955
А, если перевести всё на количество порций лапши с бобовым соусом... Да это же 450 штук!!!
("А," наверное, можно упустить)

122
00:12:01,987 --> 00:12:04,414
Кому, как не тебе, носить такие вещи.
(Кому, как ни тебе, носить такие вещи.)

129
00:12:22,681 --> 00:12:24,937
Я продолжу: "Почему ты попала в этот порочный круг?
(Я продолжу: "Почему ты попала в этот порочный круг?")

169
0001,380 --> 0006,752
Сказали, что вы очень хорошо знакомы. Это женщина...
(очень можно упустить)

171
0014,997 --> 0020,016
Что...? Да, конечно! Как у вас дела?!
(Что? либо Что?..)

183
0058,941 --> 00:18:03,584
Неужели, большое спасибо...
В смысле, простите, что потревожила...
(Боже, спасибо...
В смысле, простите за беспокойство.)

184
00:18:04,694 --> 00:18:08,017
- Чжин Даль Рэ!
(Дефис не нужен)

186
00:18:27,092 --> 00:18:32,820
- Вы меня звали, дедушка?
- Я КИМ ЧЖИН ГУ!
(Просвечивает корявость языка. лучше "Меня зовут Ким Чжин Гу")

189
00:18:42,195 --> 00:18:45,093
Вы отец господина Ким Чжин Гу?
(Вы - отец господина Ким Чжин Гу?)

194
00:19:41,992 --> 00:19:43,647
[О Сок нуна]
(лучше [ нуна О Сок] если учитывать порядок слов в русском языке)

217
0036,154 --> 0037,906
Почему это я лжец?
(Почему это я - лжец?)

237
0046,082 --> 0051,551
У меня целых 13 домов!
(У меня окло 13 домов!)

239
0052,782 --> 0057,323
А в Куанжкидо несметное количество гектаров земли!
(В Кёнгидо...)

273
0019,757 --> 0022,870
Думаю, к ночи она уложится у меня в голове и я проснусь в приступе гнева.
(Думаю, к ночи она уложится у меня в голове, и я проснусь в приступе гнева.)

274
0022,870 --> 0024,833
Может, если думать об этом всё больше и больше
275
0024,833 --> 0027,685
скоро я достигну пика ярости?
(274
0022,870 --> 0024,833
Может, если думать об этом всё больше и больше,
275
0024,833 --> 0027,685
скоро я достигну пика ярости?)

276
0027,963 --> 0034,941
Хотя, к чему спешить? Не вижу необходимости разнести всё в первом же приливе горячности.
(фраза мне совсем не нравится, но хотя бы "в порыве гнева")

281
0023,454 --> 0025,384
Считай, что в лице тебя я изобью всех ваших прихвостней!
*Считай, что в твоём лице, я изобью всех ваших прихвостней!)

0037,105 --> 0039,713
Эй, мне кажется или его уже кто-то отделал?
(Эй, мне кажется, или его уже кто-то отделал?)

287
0008,763 --> 0011,708
Машина белая, затушевать не удастся, надо менять.
(Машина белая, затушевать не удасться, надо менять.)

300
0023,752 --> 0028,652
Я могла бы назвать тебя дедушкой и это не выглядело бы странно.
(Я могла бы назвать тебя дедушкой, и это не выглядело бы странно.)

309
0014,795 --> 0017,901
- У меня есть небольшая компания.
- Так, ты генеральный директор?
(вроде запятую не надо)

313
0028,485 --> 0031,765
По блеску в твоих глазах, видела, как амбиции переполняли тебя.
(перед "видела" напрашивается "Я")

329
0046,077 --> 0050,737
Ваши близкие могут попасть в аварию или вы вдруг внезапно заболеете.
(Ваши близкие могут попасть в аварию, или вы вдруг внезапно заболеете.)

338
0025,638 --> 0030,882
Моя компания как раз запустила новые выгодные предложения.
(запустить выгодные предложения она ни как не могла, лучше новую продукцию)

339
0031,169 --> 0034,883
Я подберу тебе наилучший вариант жизненного страхования.
(Не знаю о чём там речь, но может просто "страховой договор", мне показалось, они о компании говорят)

346
0056,197 --> 0003,245
Как вы могли устроить ей свидание с ветхим стариком, чья могила со словами "Добро пожаловать!" вот-вот раскроет свои объятия?
("дряхлым стариком")

376
00:36:43,199 --> 00:36:48,042
Но, о какой ошибке может идти речь, когда на свидание приходит 78-летний старик?!
(после но запятой не надо)

377
00:36:49,028 --> 00:36:52,561
- Кто...?
- Кто ещё, конечно г-жа Пак.
(- Кто?
- Кто же ещё, конечно г-жа Пак.)

388
0034,999 --> 0036,436
Да, ничего я не скрываю!
(запятая после да не нужна, либо просто "ничего я не скрываю")

394
0045,280 --> 0047,250
Говорю же, у нас ничего нет!
(Говорю же, между нами ничего нет!)

401
0011,375 --> 0017,298
Ты говорила, что я для тебя не невестка, а родная дочь... Ты просто лгала!
(Значит, ты лгала)

404
0002,143 --> 0004,031
Если как-то раз я пойду на свидание вслепую,
(Если когда-нибудь я пойду на свидание вслепую,)

410
0029,501 --> 0033,179
Чем больше я об этом думаю, тем больше уверенна, что лучше чем сейчас нам не будет.
(Чем больше я об этом думаю, тем больше уверенна, что лучше, чем сейчас нам не будет.)

458
0026,909 --> 0035,811
Я...я... обязательно верну $30,000... обещаю, даю слово...
(после первой я пробел)

462
0053,743 --> 0055,611
М...мой телефон...
(М... мой телефон...)

533
0031,438 --> 0034,064
Вы не согласны?
(Вы против?)

548
0023,627 --> 0029,066
Вот эта да... Да вы же неудачник...
ну и ну...
(Вот это да...)

575
0027,299 --> 0029,359
Хватит валять дурака! Пора мне тебя побить!
(... Сейчас я тебя убью (побью))

576
0029,359 --> 0032,547
- Ох, свело, свело...
- Не смей бросать мне вызов...
(- Ой, больно, больно...
- Хватит прикидываться...)

601
0033,296 --> 0034,696
Ман Ду, ты покойник...
(Ман Ду, ты - покойник...)

623
0034,719 --> 0038,438
Хвати за мной тащиться... Прекрати меня преследовать!
(Хватит)

651
01:01:05,691 --> 01:01:08,483
И помоги ей с пришиванием глаз Пикачу!
(И помоги ей пришить глаза Пикачу!)

706
01:01:05,691 --> 01:01:08,483
Чжин Даль Рэ! Ты идиотка!
(Ты - идиотка!)

712
01:06:40,048 --> 01:06:44,927
Ты ведь оставила автомобиль у агентства недвижимости?...
( у агентства недвижимости?..)

727
01:08:18,438 --> 01:08:23,256
Но сейчас я понемногу прихожу в себя и, думаю, имею полное право чувствовать закипающую ярость!
("право быть в ярости")

736
01:08:43,642 --> 01:08:45,570
Вы когда нибудь спасали того, кто был на грани смерти?
(когда-нибудь)

746
01:09:05,138 --> 01:09:07,588
{\a6}"В 5 лет обязан спати 1 жизнь. В 32 года 2."
({\a6}"В 5 лет обязан спати одну жизнь. В 32 года - две.")

750
01:09:21,126 --> 01:09:25,712
Думаете я брошу маму, лишь бы выскочить замуж?
(Думаете, я брошу маму, лишь бы выскочить замуж?)

765
01:10:36,975 --> 01:10:38,765
Где вы...?
(Где вы?..)

773
0109,634 --> 0114,853
И почему встал как вкопанный? Не вежливо заставлять девушку ждать.
(Чего встал как вкопанный? )

788
0121,975 --> 0127,596
Это вы разворотили мою машину...?
(788
0121,975 --> 0127,596
Это вы разворотили мою машину?..)

418
0143,020 --> 0148,182
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой "АЛЬЯНС"
(http://alliance-fansub.ru/)

805
015,633 --> 017,393
- Что случилось?
- Мор...ковь...
(- Мор... ковь...)

808
01:14:22,213 --> 01:14:25,613
У вас есть какие-то чувства ко мне...?
(У вас есть какие-то чувства ко мне?..)

В некоторые места тайминга вставляютя смайлы, исправлять в лом, надеюсь поймёте))
  Ответить с цитированием