30
00:03:37,978 --> 00:03:40,683
Гарантирую - начальница больше не будет вас отчитывать
(точку в конце предложения)
36
00:04:08,852 --> 00:04:12,524
Эй! Ты...ты... Урод несчастный! Ты где?
(пробел после первого ты)
50
00:04:58,217 --> 00:05:01,600
Эй, если не будет денег на операцию и она умрет, ...
(либо запятая, либо многоточие)
61
00:05:43,562 --> 00:05:45,367
впредь обещаю работать ответственнее".
(после "впредь" напрашивается "я", хотя это на ваше усмотрение, конечно))
64
00:05:51,851 --> 00:05:57,019
И не забудьте секретную формулу успеха: "сладкая обворожительная улыбка".
(я бы *сладкая* написала с большой буквы)
74
00:08:34,436 --> 00:08:39,580
"КИМ - роМАНтичная ДУша"!
Ким Ман Ду я!
(Ким Ман Ду я! - пошловато звучит))) Может "Я Ким Ман Ду." А лучше меня зовут Ким Ман Ду)
81
00:09:00,852 --> 00:09:06,085
- Что такое?
- Он говорит, что не Квон О Чжун.
(- Он говорит, это не Квон О Чжун.)
90
00:09:43,133 --> 00:09:49,155
О... Кто это? Из какого королевства вы к нам пожаловали, Принцесса?
(не думаю, что стоит копипастить с ансаба. Наверное, принцесса с маленькой буквы, хотя я конечно не знаю как там точно в контексте)
98
00:10:25,193 --> 00:10:31,166
...$1,198! ...Такое дешёвое?
($1,198!... Такое дешёвое?)
105
00:10:55,617 --> 00:10:59,598
Мне всё это снится или какая-то тряпка действительно может стоить $1,200?
(Мне всё это снится, или какая-то тряпка действительно может стоить $1,200?)
110
00
12,789 --> 00
18,955
А, если перевести всё на количество порций лапши с бобовым соусом... Да это же 450 штук!!!
("А," наверное, можно упустить)
122
00:12:01,987 --> 00:12:04,414
Кому, как не тебе, носить такие вещи.
(Кому, как ни тебе, носить такие вещи.)
129
00:12:22,681 --> 00:12:24,937
Я продолжу: "Почему ты попала в этот порочный круг?
(Я продолжу: "Почему ты попала в этот порочный круг?")
169
00
01,380 --> 00
06,752
Сказали, что вы очень хорошо знакомы. Это женщина...
(очень можно упустить)
171
00
14,997 --> 00
20,016
Что...? Да, конечно! Как у вас дела?!
(Что? либо Что?..)
183
00
58,941 --> 00:18:03,584
Неужели, большое спасибо...
В смысле, простите, что потревожила...
(Боже, спасибо...
В смысле, простите за беспокойство.)
184
00:18:04,694 --> 00:18:08,017
- Чжин Даль Рэ!
(Дефис не нужен)
186
00:18:27,092 --> 00:18:32,820
- Вы меня звали, дедушка?
- Я КИМ ЧЖИН ГУ!
(Просвечивает корявость языка. лучше "Меня зовут Ким Чжин Гу")
189
00:18:42,195 --> 00:18:45,093
Вы отец господина Ким Чжин Гу?
(Вы - отец господина Ким Чжин Гу?)
194
00:19:41,992 --> 00:19:43,647
[О Сок нуна]
(лучше [ нуна О Сок] если учитывать порядок слов в русском языке)
217
00
36,154 --> 00
37,906
Почему это я лжец?
(Почему это я - лжец?)
237
00
46,082 --> 00
51,551
У меня целых 13 домов!
(У меня окло 13 домов!)
239
00
52,782 --> 00
57,323
А в Куанжкидо несметное количество гектаров земли!
(В Кёнгидо...)
273
00
19,757 --> 00
22,870
Думаю, к ночи она уложится у меня в голове и я проснусь в приступе гнева.
(Думаю, к ночи она уложится у меня в голове, и я проснусь в приступе гнева.)
274
00
22,870 --> 00
24,833
Может, если думать об этом всё больше и больше
275
00
24,833 --> 00
27,685
скоро я достигну пика ярости?
(274
00
22,870 --> 00
24,833
Может, если думать об этом всё больше и больше,
275
00
24,833 --> 00
27,685
скоро я достигну пика ярости?)
276
00
27,963 --> 00
34,941
Хотя, к чему спешить? Не вижу необходимости разнести всё в первом же приливе горячности.
(фраза мне совсем не нравится, но хотя бы "в порыве гнева")
281
00
23,454 --> 00
25,384
Считай, что в лице тебя я изобью всех ваших прихвостней!
*Считай, что в твоём лице, я изобью всех ваших прихвостней!)
00
37,105 --> 00
39,713
Эй, мне кажется или его уже кто-то отделал?
(Эй, мне кажется, или его уже кто-то отделал?)
287
00
08,763 --> 00
11,708
Машина белая, затушевать не удастся, надо менять.
(Машина белая, затушевать не удасться, надо менять.)
300
00
23,752 --> 00
28,652
Я могла бы назвать тебя дедушкой и это не выглядело бы странно.
(Я могла бы назвать тебя дедушкой, и это не выглядело бы странно.)
309
00
14,795 --> 00
17,901
- У меня есть небольшая компания.
- Так, ты генеральный директор?
(вроде запятую не надо)
313
00
28,485 --> 00
31,765
По блеску в твоих глазах, видела, как амбиции переполняли тебя.
(перед "видела" напрашивается "Я")
329
00
46,077 --> 00
50,737
Ваши близкие могут попасть в аварию или вы вдруг внезапно заболеете.
(Ваши близкие могут попасть в аварию, или вы вдруг внезапно заболеете.)
338
00
25,638 --> 00
30,882
Моя компания как раз запустила новые выгодные предложения.
(запустить выгодные предложения она ни как не могла, лучше новую продукцию)
339
00
31,169 --> 00
34,883
Я подберу тебе наилучший вариант жизненного страхования.
(Не знаю о чём там речь, но может просто "страховой договор", мне показалось, они о компании говорят)
346
00
56,197 --> 00
03,245
Как вы могли устроить ей свидание с ветхим стариком, чья могила со словами "Добро пожаловать!" вот-вот раскроет свои объятия?
("дряхлым стариком")
376
00:36:43,199 --> 00:36:48,042
Но, о какой ошибке может идти речь, когда на свидание приходит 78-летний старик?!
(после но запятой не надо)
377
00:36:49,028 --> 00:36:52,561
- Кто...?
- Кто ещё, конечно г-жа Пак.
(- Кто?
- Кто же ещё, конечно г-жа Пак.)
388
00
34,999 --> 00
36,436
Да, ничего я не скрываю!
(запятая после да не нужна, либо просто "ничего я не скрываю")
394
00
45,280 --> 00
47,250
Говорю же, у нас ничего нет!
(Говорю же, между нами ничего нет!)
401
00
11,375 --> 00
17,298
Ты говорила, что я для тебя не невестка, а родная дочь... Ты просто лгала!
(Значит, ты лгала)
404
00
02,143 --> 00
04,031
Если как-то раз я пойду на свидание вслепую,
(Если когда-нибудь я пойду на свидание вслепую,)
410
00
29,501 --> 00
33,179
Чем больше я об этом думаю, тем больше уверенна, что лучше чем сейчас нам не будет.
(Чем больше я об этом думаю, тем больше уверенна, что лучше, чем сейчас нам не будет.)
458
00
26,909 --> 00
35,811
Я...я... обязательно верну $30,000... обещаю, даю слово...
(после первой я пробел)
462
00
53,743 --> 00
55,611
М...мой телефон...
(М... мой телефон...)
533
00
31,438 --> 00
34,064
Вы не согласны?
(Вы против?)
548
00
23,627 --> 00
29,066
Вот эта да... Да вы же неудачник...
ну и ну...
(Вот это да...)
575
00
27,299 --> 00
29,359
Хватит валять дурака! Пора мне тебя побить!
(... Сейчас я тебя убью (побью))
576
00
29,359 --> 00
32,547
- Ох, свело, свело...
- Не смей бросать мне вызов...
(- Ой, больно, больно...
- Хватит прикидываться...)
601
00
33,296 --> 00
34,696
Ман Ду, ты покойник...
(Ман Ду, ты - покойник...)
623
00
34,719 --> 00
38,438
Хвати за мной тащиться... Прекрати меня преследовать!
(Хватит)
651
01:01:05,691 --> 01:01:08,483
И помоги ей с пришиванием глаз Пикачу!
(И помоги ей пришить глаза Пикачу!)
706
01:01:05,691 --> 01:01:08,483
Чжин Даль Рэ! Ты идиотка!
(Ты - идиотка!)
712
01:06:40,048 --> 01:06:44,927
Ты ведь оставила автомобиль у агентства недвижимости?...
( у агентства недвижимости?..)
727
01:08:18,438 --> 01:08:23,256
Но сейчас я понемногу прихожу в себя и, думаю, имею полное право чувствовать закипающую ярость!
("право быть в ярости")
736
01:08:43,642 --> 01:08:45,570
Вы когда нибудь спасали того, кто был на грани смерти?
(когда-нибудь)
746
01:09:05,138 --> 01:09:07,588
{\a6}"В 5 лет обязан спати 1 жизнь. В 32 года 2."
(
{\a6}"В 5 лет обязан спати одну жизнь. В 32 года - две.")
750
01:09:21,126 --> 01:09:25,712
Думаете я брошу маму, лишь бы выскочить замуж?
(
Думаете, я брошу маму, лишь бы выскочить замуж?)
765
01:10:36,975 --> 01:10:38,765
Где вы...?
(Где вы?..)
773
01
09,634 --> 01
14,853
И почему встал как вкопанный? Не вежливо заставлять девушку ждать.
(
Чего встал как вкопанный? )
788
0121,975 --> 0127,596
Это вы разворотили мою машину...?
(788
0121,975 --> 0127,596
Это вы разворотили мою машину?..)
418
0143,020 --> 0148,182
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой "АЛЬЯНС"
(http://alliance-fansub.ru/)
805
015,633 --> 017,393
- Что случилось?
- Мор...ковь...
(- Мор... ковь...)
808
01:14:22,213 --> 01:14:25,613
У вас есть какие-то чувства ко мне...?
(У вас есть какие-то чувства ко мне?..)