Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Инструкция для редактора
Показать сообщение отдельно
Старый 28.07.2011, 00:02   #39
Tequila
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от michiru_kaio Посмотреть сообщение
В общем, я не знала, где спросить, поэтому спрошу здесь.

ан. саб.:

'Child Welfare Director.'
'Child Welfare Caseworker.'


рус. саб.:
"Ответственный по благосостоянию детей".
"Социальный работник по благосостоянию детей"


Я не знаю, как лучше передать смысл. Суть в том, что один человек читает название должности на визитке неправильно (1 фраза), а второй его исправляет (2 фраза). Помогите, пожалуйста...
ну как переводчик могу сказать, что меняют ему должность с директора на сотрудника.

Сначала "Директор социальной организации по защите прав детей" на "Сотрудник социальной организации по защите прав детей". Долго получилось... Но суть в этом.
  Ответить с цитированием