Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Чародеи любви / The Magicians of Love (Тайвань, 2006 год, 22/22 серий)
Показать сообщение отдельно
Старый 19.08.2009, 03:58   #9
kuroj neko
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от leniza Посмотреть сообщение
Да и тут у половины героев по 2 имени, зачем? Не понимаю я этого юмора.
Жду комментариев.
Это к мандаринке, она хорошо объяснит, я только помню, что есть имя, а есть типо уменьшительно-ласкательное прозвище... ну, помните эту Цай Цзе из лета? одно из этого - "старшая сестра" и где-то еще нечто подобное встречала, уже не вспомню, но для меня, почему-то прочно "сяо" - это "младший, маленький, малышка" Итого, зовут ее Бэй Ро И, для друзей Сяо Бэй. Ну, у трех красавцев все ясно - сценические персонажи, это у всех творческих личностей завихрение такое, ну не нравятся им имена, что родители выбрали, а тут еще надо на мировую арену выходить, а том фиг кто выговорит Ду Я Сы (не во всех языках в принципе есть звук "ы")

Про имя Wah Jai, я посмотрела wa - ва, а h указано, что где бы не стоял, в начале, середине или конце слова - всегда "х"
  Ответить с цитированием