Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Мой любимый гангстер / My Gangster Lover (Корея, 2010 год, фильм)
Показать сообщение отдельно
Старый 19.10.2010, 16:32   #9
Сангарион
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Я высказал Вам все культурно и по существу, без наездов и претензий, внимательно вчитайтесь. Наезды вижу как раз с Вашей стороны. Что за
Цитата:
Сами попробовали с тем посидеть, я бы на Вас посмотрела.
Мне тоже доставались такие ансабы, что я с ними с ума сходил, даже приходилось создавать один саб из двух противоречащих друг другу вариантов перевода, но тем не менее выдавал в итоге нормальный продукт. Я что, экстрасенс, чтоб знать, когда был закончен перевод? Я вижу лишь дату, когда он был выложен - через месяц после появления нормального саба. Мне тоже попадались собершенно уробские любительские ансабы, но если я сам видел, что ансаб не соответствует оригиналу или можно понять, что он делался левой ногой, то просто дожидаюсь нормального ансаба и лишь потом начинаю перевод. Как говориться, спешка хороша только с ловле блох, а не в таких делах. Перевод фильма, это такая вещь, где грубые небрежности не только непростительны, но и оскорбительны по отношению к зрителю. И вообще, зрителю пофиг, за сколько времени, с какого исходника и в каких условиях делался перевод. Ему нужен хороший результат. Судя по Вашим словам, Вы понимали, что ансаб неудачный. Тогда почему не дождались нормального, что за спешка? Тут и десятилетней давности фильмы переводят. Думаю, зрители были бы готовы потерпеть ради качественного перевода.
Цитата:
А новый ансаб - это новый перевод! это значит с нуля работу делать...
- А что, оставлять этот явно неудачный вариант, текст которого почти не имеет никакого отношения к фильму?
И еще, просьба. Не могли бы Вы дать ссылку на тот первый вариант ансаба, мне самому интересно посмотреть, что же там было.
  Ответить с цитированием