Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Вопрошалка
Показать сообщение отдельно
Старый 23.04.2016, 23:24   #1088
boo
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Даже если следующее сообщение уже неактуально, всё же напишу.
Цитата:
Сообщение от Olga Dal Посмотреть сообщение
всем добрый вечер!
у меня засада с китайской грамотой!
могу ли я попросить помочь китаистов?
Olga Dal,
1) По китайскому есть отдельная тема и лучше бы вопросы задавать там, ибо направленность более узкая и шанс получить ответ более высок. В этой же теме все вопросы в кучу.
2) Под именами (а вы уверены что это всё имена? 大头 и 三儿 как минимум на прозвища тянут) во встроенном субтитре уже приведено написание, оно верное. Чтобы записать имя верно, открываем таблицу Палладия и записываем имена на русском в формате Фамилия Имяимя или Фамилия Имя Имя.
*в 6 и 7 пунктах фамилия почему-то указана после имени, обратите на это внимание.
3) Предоставленные вами скриншоты катастрофически масипусесные. Мы и так тут по большей степени очкарики, пожалуйста, не усугубляйте наш минус.
8. Тут я силён./Этим я владею в совершенстве.
9. Три мыши/крысы. (есть одноимённая сказка, причём тут она? Без понятия.)
10. иероглиф на фоне белой рубашки, я его просто-напросто не вижу
  Ответить с цитированием