Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Струны моей души...
Показать сообщение отдельно
Старый 07.02.2020, 01:07   #595
Strunidushi
 
Аватар для Strunidushi
 
Регистрация: 28.10.2012
Сообщений: 3,089
Сказал(а) спасибо: 407
Поблагодарили 90 раз(а) в 10 сообщениях
По умолчанию

Опять песня всё из того же альбома EXO двухгодичной давности. Интересно был ли кто-то с русскими корнями в команде, писавшей музыку? Этого не знаю, но такие знакомые дискотечные нотки в паре песен. И в этой тоже. Как ни включу мимоходом, зависаю на несколько минут, нужно было куда-то излить ощущения.

Натуля, получилось сказочно! Даже эффект видимой небесной гравитации, это нечто)))) И цвет шрифта как никогда космический))) Влюблена в оформление!
Тонечке спасибо за редакцию))))

EXO - GRAVITY [rus sub]

***:




Посмотрела "Остров Тхамну" и та-ак по душе пришлась дорамка, вот попала в настроение не то слово. Ост необычный, весь причём, но ансаба не оказалось, а английская версия именно этой песни мне что-то совсем мне понравилась. Поэтому спасибо огромное Ане (annenn) за то, что сразу согласилась перевести с корейского.))))) Так что у нас можно сказать эксклюзив.

Очень хотелось оформить так, чтобы было немного сказочное ощущение, потому что именно такие чувства остались после просмотра. Хотя вполне реалистичная история. Но наверное корабли, море, присутствие блондина-европейца, красоты Чеджу сложили как мозаику одно знакомое ощущение из детства, когда тёплым летом у бабушки в знойный обед брала книжку с рассказами о приключениях и романтике и погружалась с головой.

Woo Mi Jin - Blue (Tamra, the Island OST) rus sub

***:

Узкоспециализированные заметки :)) .:
У меня часто возникает одна дилемма в рифмовке текста для клипов. Если взять отдельно русский текст и срифмовать, то иногда он в некоторых частях лирики словно " не у себя дома", когда смотришь вместе с видео. Потом поняла почему. Мы неосознанно пропеваем мелодию вслед за певцом или певицей. И в идеале, стопроцентным попаданием будет поймать такой же звук: где на корейском "А", на русском бы тоже нужно "А". Но это порой нереально. Здесь у меня срифмовалось так:
Словно от звезды яркой с неба,
Освещая ночь, льётся свет.
Вытрет слёзы, грусть развенчает
Бриз морской, ко мне прилетев.


Но последняя строчка как раз вызывала тот диссонанс, на корейском "а", у меня "э". Поэтому в клипе перевернула "Прилетев ко мне, бриз морской". Хотя почти всем довольна, но тут ещё колеблюсь.
Strunidushi вне форума   Ответить с цитированием