Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Скреплено поцелуем / Sealed with a Kiss / Qian Shan Mu Xue (Китай, 2011)
Показать сообщение отдельно
Старый 23.02.2012, 12:45   #22
Chibi-chan
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Люда Посмотреть сообщение
Chibi-chan мы также думали, что до лакорнов никто не доберется, но добрались и что главное, что лакорнов до фига, но взяли несколько лакорнов, что мы переводим или заявили на перевод. Так что я даже не сомневаюсь, что эта судьба ждет и Китай. Увы сейчас хватают на перевод все что мало-мальски интересное. А еще меня убивает сейчас то, что взяли моду просто ДОпереводить дорамы, не начав сначала, допустим группа трудится над переводов, выпустила 5 серий, а тут бац кто-то шустренький выпускает 6-10 серии, не замарачиваясь на 1-5 и то что люди над ними трудились и так поступает не мало переводчиков сами знаете где. Раньше хоть какая-то этика была в фансабе, что бы доперевести какую-то дораму, которая ЗАЛЕЖАЛАСЬ, мы списывались с прошлой командой, предупреждали ее, спрашивали разрешения. Сейчас перевод продолжения появляется как гром среди я сного неба.
Да, и поэтому уже хочется плюнуть и бросить всё. На рутреке теперь вседозволенность. Обещали качество ансаба проверять, но так и выкладывают фаст-промт-перевод, причём видя популярность первых 4-5 серий чего-либо, за ночь серий 5 склепают и выкидывают. И самое смешное не то, что им все благодарны и ноги целуют, они считают их перевод хорошим.
Безграмотный перевод смотрят такие же безграмотные, подпитывая свою безграмотность, считая что смотрят хороший перевод. Просто противно. Понаплодили гтрупп, хватают одно и то же, гоняются друг за другом "кто быстрее и больше". Последней каплей стало то, что я не смогла найти Дерево с глубокими корнями в русском переводе... есть два каких-то, не знаю на каком они вообще языке, но вроде на рутреке лежат... правда в одном зеки и зона в Чосоне... к другому даже прикасаться не хочется, ибо за пару месяцев 24 серии Кореи... уж извините...

Пока такая фигня будет твориться с рутреком, так всё и будет, а вот когда людей заставят самих переводить, половина сразу отсеется, ибо они ни английского, ни русского не знают, и надо будет РАБОТАТЬ, а не промт гонять. Но там о5 же, важнее количество раздач, а не качество их.

Про ДОпереводить это вообще отдельная тема. Я из-за этого за многое и браться не хочу. Сидишь так, неделю копаешь источники на разных языках от русского до китайского, кое как находишь ответы что и как правильно, а потом такая "Дефочка, кою нельзя называть по имени" приходит, слизывает твою работу (по титулам, по обращениям, по этикету дворцовому) и наспех допереводит остаток. И когда одним глазком смотришь. а как же она справилась сама, когда не у кого было слизать, а дальше думать надо было самой... у неё вылезают Верховные жрицы в императорской гробнице. (Понимаю, так круче звучит... но это те же зеки и та же зона в Чосоне).

Собственно с этим можно сладить и решить вопрос, но это надо думать, надо выгонять фастсабберов с рутрекера, а этим тамошние модераторы навряд ли будут заниматься. Хотя вопрос уже назрел... долой бездарную, ленивую, безграмотную школоту от фансаба :)))
  Ответить с цитированием