Кхм...
Вообще, название содержит изощренный сарказм. В шибко политкорректных странах феминистки тут же забросали бы авторов сериала обвинениями в отождествлении женщины с вещью. К счастью, Япония к таким странам не относится :)
取扱注意 - устойчивое словосочетание, стандартная маркировка на упаковке, которая на английский переводится как handle with care. На русский название следует перевести таким же образом, чтобы соблюсти параллель с маркировкой на коробках.
Варианты перевода:
Жена. Обращаться бережно
Жена. Осторожно, хрупкое
Жена. Не кантовать
Роль мужа, значит, играет Нисидзима. Надо будет просмотреть...