Цитата:
Сообщение от Jasormin
Нее, там надо соединить в одну фразу - Густой туман (лабиринт) и город в осаде)))) Город в осаде густого тумана - это нечто конечно)))))) Цвет ночи - по названию книги короче и на порядок понятнее))) Но даже не знаю, как лучше.
|
Это как Сонная Лощина
Город в осаде густого тумана - это скорее фон, декорация истории, на которой происходит история главных героев, а вот Если бы время могло остановиться в момент нашей встречи - это скорее сожаление об упущенном времени, их гордости и недопонимания, обиды и т.д.
В этом плане Цвет Ночи - интересней звучит, хотя кто знает))) P.S. Однако уже индийский сериал напоминает, так что точно не надо)))
Лабиринт осажденного города?
Мне уже больше всего нравится "Если бы время могло остановиться в момент нашей встречи")))
Может оставим как есть?
P.S. Цвет Ночи звучит красиво только на инглише))) Color of Night