Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Давайте сделаем беседку в вк по любителям сабов :)
Показать сообщение отдельно
Старый 27.06.2019, 23:19   #14
Talya Stern
 
Аватар для Talya Stern
 
Регистрация: 23.05.2018
Адрес: Ярославль
Возраст: 35
Сообщений: 1,960
Сказал(а) спасибо: 470
Поблагодарили 200 раз(а) в 16 сообщениях
По умолчанию

Dreamject, как фанат субтитров я всецело поддерживаю вашу страсть к такому формату просмотра.

Беседы и общение в кругу единомышленников - это, безусловно, прекрасно. Я, к примеру, у себя в городе хожу киноклуб (небольшой частный кинотеатр), где показывают новинки полного метра с субтитрами. Многие постоянные зрители знакомы друг с другом. Я на досуге даже работала там киномехаником, поэтому до сих пор с командой тесно дружу. А теперь к сути - все члены этого киноклуба предпочитают сабы. Обсуждаем ли мы их? Нет. За редким исключением, если я увижу косяк или наоборот подмечу крутую фишку, то поделюсь своими наблюдениями с директором.

Любители субтитров, по моему многолетнему опыту, как и фанаты дубляжа, обсуждают сценарий, режиссуру, операторскую работу, игру актеров, голую попу Бена Аффлека (если мелькнула в кадре) и пр. Если появляется какая-то супер-крутая авторская озвучка (кубик или кураж), тогда обсудят перевод. Про сабы интересно разговаривать тем, кто ими занимается - переводчикам и редакторам, и это происходит внутри команд, работающих над проектами.

Я искренне не представляю, о чем будут говорить участники предложенной вами беседы. Очень сильно подозреваю, что все сведется к ср@чу, на тему "у какой ФСГ перевод лучше?". Мы для себя на этот вопрос ответили, поэтому вступили в Альянс.

Если вам хочется общения, то у нас практикуют совместные просмотры. Договоритесь с кем-нибудь начать смотреть ту или иную дораму и обсуждайте на здоровье хоть на форуме, хоть в личке на других платформах.
Talya Stern вне форума