Все упоминаемые личности (кроме главных героев, и то утверждать не буду) и идущие фоном события вполне реальны и имели место быть.
Песни, звучащие в фильме, тоже.
Тут можно скачать и послушать оригинальную версию песни про битву, Филиппины и Макартура) Красиво поют.
Пару слов о ней - если про генерала Ямаситу многие знают, то Окоти, упоминаемый дальше, вызывает одни вопросы. В ансабе этой строчки вообще нет, в япсабе написано 大河内, а рядом хираганой (чтоб знали, как произносить) Оокоути, по-русски Окоти. В другом же месте, где я нашла недостающий текст, 大川内, что может читаться как Окавати. Огромной разницы нет - и 川, и 河 означают одно и тоже (река). Но всё-таки странно, если уж писать фамилию человека, то одинаково.
Нашёлся только один подходящий человек, связанный с военно-морским флотом, в японской википедии. 大川内, и это всё-таки Окавати (пояснение хираганой). Но в фильме и на записи слышно Окоти. Я оставила последний вариант с двойной "о".
Фраза "Я желал бы родиться семь раз, чтобы каждый раз поразить врага" не моя, взята из прощальных писем лётчиков-камикадзе, уж очень она сюда подходит.