Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Тестовые задания для редакторов.
Показать сообщение отдельно
Старый 11.09.2010, 13:46   #9
Ali-san
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Виола, а как ты себе представляешь "ликбез" по стилизации текста?
Если на руках "сэндвич" (у редактора чёрная полоса пошла...),
то РЕДАКТОР должен сесть, просмотреть дораму и решить,
как ему САМОМУ красиво преподнести сабы "на блюдечке с голубой каёмочкой".
Разработать свой собственный стиль, соответствующий данной дораме.
В таких проектах-сэндвичах стиль должен быть редакторский.
Не обижайтесь, переводчики, но это правда жизни.
Нас много, уровень и стиль перевода у всех разный,
а редактор "один в поле воин" остаётся вот с такой "мозаикой"...
  Ответить с цитированием