Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Паутина Калайи / Yai Kanlaya (Таиланд, 2014 год)
Показать сообщение отдельно
Старый 02.02.2015, 02:38   #18
tavita
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

По поводу имени актрисы.:
Пока она не стала актрисой ее имя было กัลยา / Калайа, потом она изменила имя на พุธกันยา / Путканъя.
Слово กัลยา имеет два значения, я уже писала об этом еще до выхода лакорна.
Цитата:
Сообщение от tavita Посмотреть сообщение
Yai Kanlaya / ใยกัลยา - если не ошибаюсь, то переводится как "Сети красавицы", "В сетях красавицы", но, вероятней, в данном случае กัลยา / Kanlaya имеет второе значение и переводится как тайское женское имя Kalaya / Калайа. И вполне может быть, что правильнее "В сетях Калайа"
(или "Калайи"? Имя склоняется или нет? Мне кажется, что нет, тем более что ударение у них всегда падает на последний слог, но если не склонять - звучит ужасно)
Как вариант еще "Паутина Калайи". Но точнее можно будет сказать только после того, как станут известны имена всех персонажей. Или когда появится английское название.))

Забыла написать, что само имя Калайа тоже имеет значение "красавица".)
Т.е. одно и тоже слово произносится по разному в зависимости от значения - с "н" и без "н". В данном случае это именно имя и, получается, что должно звучать как Калайя.
Т.к. лакорн не смотрела, то сама и не слышала, как произносят ее имя. Сейчас пощелкала первую серию, нашла момент, когда ее муж актрисы поясняет ГГероине кто изображен на картине, так вот он называет ее "Калайа Путканъя", во всяком случае мне послышалось именно так. Интересно было бы послушать еще, но не знаю в какой момент еще произносят имя актрисы, а искать - время жаль тратить.
  Ответить с цитированием