Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Доска почета!
Показать сообщение отдельно
Старый 05.01.2012, 01:08   #26
Akberen
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

не помню так ли было на самом деле, да и косяком тоже не назовешь, скорей переводчик дал себе волю:
скрины делать не умею:
в первой серии МуГель целует шрамик МэРи а потом разворочивается и уходит.
МэРи:
- эй, ты куда? вот наглец, завел () девушку а сам уходишь?
а еще этот переводчик (респект ему однако) переводил одно слово которым МэРи называла МуГеля "тагиаааа!" всегда по-разному: "дорогой", "сахарок", "любимый", "зайчик", "сиропчик"
  Ответить с цитированием