Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Инструкция для редактора
Показать сообщение отдельно
Старый 04.03.2009, 23:53   #14
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,377 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию

А я наоборот с Решкой в этом согласна, потому что как ты только что сама выше сказала что переводчики бывают разными и некоторым не мешало бы три раза, нет, даже десять проверять свои переводы, мало того что они частенько оставляют непереведенные фразы, не предупредив редактора, так еще и больше промтовского перевода. И мы не можем заранее знать, как этот переводчик переведет. Чаще всего он дальше не переводит, но слава богу многие здесь на форуме, может не идеальные но хорошие переводчики.
Люда вне форума   Ответить с цитированием