А мы что суть лакорна уже знаем? Не знаю как тут, но часто описание не совпадало с тем, что на экране было.
Может здесь вообще имееся в виду, что герой будет весь лакорн героиню мучить, а она его любить, поэтому и ввели второе название на инглише.
Сеструха там по любому злюка, и да по тизеру, ИМХО, она не равнодушна к гл.герою. Хотя может так играет.
Так, с тайского (มารกามเทพ) лакорн переводится как Дьявольский купидон.
|