|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,890
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,386 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
23.09.2010, 21:23 | #91 |
Сообщений: n/a
|
Нашёл))
おば [oba] 伯母・叔母 - тётя; тётка Но кажись опять не то |
23.09.2010, 21:38 | #92 |
Сообщений: n/a
|
Нет, там упоминается в таком контексте:
вроде как слуга рассказывает другому человеку о своём хозяине. Но время действия - 40-е годы 20 века, так что вряд ли это означает хозяина, наверное всё таки господин... |
23.09.2010, 22:21 | #93 |
Сообщений: n/a
|
Помогите имя перевести - Ayame Enjoji. Это Аяме Энджожди получается? Я вообще чайник в именах...
|
24.09.2010, 00:24 | #94 |
Сообщений: n/a
|
В инете встретила расшифровку этого имени как Аямэ Эндзёдзи.
|
24.09.2010, 10:11 | #95 |
Сообщений: n/a
|
Дык ведь Hiroto - это имя, 寛人 - широкомыслящий. Очевидно, что слуга не станет называть хозяина по имени, так что Oba - это фамилия. Только наверное через долгое "о", O:ba 大場 - есть такая фамилия, например автора "Дэс нота" зовут O:ba Tsugumi.
|
24.09.2010, 14:32 | #96 |
Сообщений: n/a
|
Точно. Я уже и сама догадалась. Спасибо.
|
25.09.2010, 11:27 | #97 |
Сообщений: n/a
|
Помогите пожалуйста с правильной транскрипцией имен.
Myeongnan (Мённан) Oksaeng (Оксэн) Deogky (Токк?) Ildong (Ильтон) Это двусложные фамилии, корейского варианта не нашла. |
27.09.2010, 00:07 | #98 |
Сообщений: n/a
|
Нашла интересную статью относительно перевода названий дорам. Иногда реально трудно придумать подходящее)) знаю на своём опыте))
может, кому ещё пригодится http://nnm-club.ru/forum/viewtopic.php?t=177457 |
08.10.2010, 19:40 | #99 | |
Сообщений: n/a
|
Пара интересных моментов из статьи. Вот, например, то, о чем я тут постоянно говорю. И неважно, что речь об озвучке:
Цитата:
|
|
25.10.2010, 08:17 | #100 | |
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Первые две фамилии скорее всего так и будут, как вы написали. Deogky - Доккы Ildong - Ильдон |
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|