|
Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Сообщения за день | Поиск |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
21.02.2014, 22:24 | #511 | ||
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Цитата:
|
||
22.02.2014, 09:05 | #512 |
Сообщений: n/a
|
Какая строчка? Вот тут субтитры есть.
http://subtitle.darksmurfsub.com/pub...ditor=1&tlang= все, нашел: Traditional Chinese: 只是28年前在小月島一起長大的 Only 28 years ago at So Wol Dao together and grown up. То, что в интернете нет упоминаний об этом острове, еще ничего не значит. Корея — «страна четырех тысяч островов» (точнее, их около 3.719). Вряд ли где-то будет полный список всех четырех тысяч. Можно еще китаистов спросить, но Совольдо, скорее всего, и есть правильный вариант. |
23.02.2014, 14:50 | #513 |
Регистрация: 08.02.2012
Сообщений: 986
Сказал(а) спасибо: 674
Поблагодарили 770 раз(а) в 36 сообщениях
|
Приветик всем. Нужна помощь.
Вот строка ансаба: [I really want some of the water kimchi that you used to make.] Кто разбирается, что это за кимчи? Я что-то не нашла именно water kimchi. Буду благодарна за совет))) |
23.02.2014, 14:55 | #514 |
Регистрация: 19.09.2011
Адрес: Воронеж
Возраст: 32
Сообщений: 1,595
Сказал(а) спасибо: 716
Поблагодарили 714 раз(а) в 34 сообщениях
|
Муль-кимчи (кимчи на воде)
Википедия ещё говорит вот - муль кимчхи (кор. 물김치) — «закуска в рассоле» |
04.03.2014, 14:04 | #515 |
Регистрация: 22.11.2011
Адрес: Германия
Сообщений: 1,124
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 73 раз(а) в 8 сообщениях
|
Всем приветик. Помню где-то встречала корейскую половицу, о примерке чужой обуви.
По принципу нашей - "влезть в чужую шкуру". А сейчас перерыла кучу страниц, не могу найти. Может кто наталкивался? |
04.03.2014, 16:37 | #516 |
Регистрация: 17.11.2011
Сообщений: 5,243
Сказал(а) спасибо: 564
Поблагодарили 1,785 раз(а) в 294 сообщениях
|
Сегодня в теме ажиотаж:)
Подскажите, пожалуйста, кто разбирается. Что значит в спорте (у меня конкретно бейсбол) Second tier league? То же ли это самое, что и minor league? Само предложение - Second tier league is our goal. |
04.03.2014, 19:42 | #517 |
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
|
Cale, я нашла только по системе английского футбола.
Там это разные понятия. Премьер-Лига (Minor league) - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%...B8%D0%B3%D0%B0 Второй дивизион Футбольной лиги (Second tier league) - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%...B8%D0%B3%D0%B8 Премьер-лига есть и в бейсболе. Это разные организации. Я бы оставила Второй дивизион. И я так понимаю, имеется в виду именно бейсбольная ассоциация Южной Кореи. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%...BE%D0%BB%D0%B0 Вот еще "In sport, the Second Division, also called Division 2 or Division II is usually the second highest division of a league, and will often have promotion and relegation with divisions above and below. Following the rise of Premier League style competitions, many leagues known as the Second Division have fallen to a lower tier in countries' football league system." K League Challenge, South Korea (second tier) http://en.wikipedia.org/wiki/Second_Division |
05.03.2014, 16:20 | #518 |
Вы меня запарили Регистрация: 21.03.2012
Адрес: Таллинн
Возраст: 35
Сообщений: 1,664
Сказал(а) спасибо: 204
Поблагодарили 301 раз(а) в 25 сообщениях
|
Кто-нибудь знает кто такой otouto-bun?
|
05.03.2014, 18:33 | #519 |
Сообщений: n/a
|
|
07.03.2014, 23:11 | #520 |
Сообщений: n/a
|
всем добрый вечер и с наступающим!
я ни разу не переводчик. но у меня есть вопрос. поможете? в Эпохе страстей в 16 серии ГГ покупает букетик для "ёджа-чхингу", извиняйте за транскрипцию, как услышала, так и записала. в ансабе сказано girlfriend. я решила, что это "для моей девушки", в смысле возлюбленной. но люди говорят, что в корейском есть целая градация степеней дружбы-любви и это ни фига не "моя девушка", а просто подружка-сверстница. подскажите, пожалуйста, даже интересно стало! ой, забыла сказать, я когда первый раз на эту темку зашла, начала читать, то часа3 оторваться не могла - интересно!!! |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|