Вопрошалка - Страница 71 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,376 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2015, 01:09   #701
Ворон
 
Аватар для Ворон
 
Регистрация: 26.04.2010
Адрес: Литва
Возраст: 39
Сообщений: 768
Сказал(а) спасибо: 61
Поблагодарили 53 раз(а) в 7 сообщениях
По умолчанию

как можно перевести show and tell at school но только не покажи и расскажи.
Ворон вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.02.2015, 01:29   #702
Amariel
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Если другими словами, то презентация или представление, но походу речь идёт об игре а она так и называется.
http://translate.academic.ru/show%20and%20tell/en/ru/
  Ответить с цитированием
Старый 10.02.2015, 19:11   #703
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

Ворон, вставь слово "игрушку" и будет смотреться лучше.
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2015, 20:16   #704
salavatskaya
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

здравствуйте, помогите пожалуйста, не пойму о чем речь в этом предложении. You are in the way! In the way! не пойму здесь парень говорит, что им пора в путь(дорогу или что-то вроде этого) или он их пытается прогнать и говорит, что они ему мешают, день хожу не пойму о чем он вообще.
  Ответить с цитированием
Старый 10.02.2015, 20:43   #705
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от salavatskaya Посмотреть сообщение
здравствуйте, помогите пожалуйста, не пойму о чем речь в этом предложении. You are in the way! In the way! не пойму здесь парень говорит, что им пора в путь(дорогу или что-то вроде этого) или он их пытается прогнать и говорит, что они ему мешают, день хожу не пойму о чем он вообще.
Надо видео смотреть. По ситуации...
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2015, 21:34   #706
Mary
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Присоединяюсь)))

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1...in%20the%20way
В этом словаре много разговорных выражений можно посмотреть)))).

Последний раз редактировалось Mary; 10.02.2015 в 23:14 Причина: тьфу ты, ссыль чуть не ту вставила
  Ответить с цитированием
Старый 10.02.2015, 22:31   #707
salavatskaya
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

на видео парень так говорит внезапно появившимся друзьям, как раз в тот момент когда он разговаривал с девушкой

спасибо большое за ответы, я тоже больше к этому переводу склоняюсь

Последний раз редактировалось Jenetschka; 18.06.2015 в 11:42
  Ответить с цитированием
Старый 10.02.2015, 22:58   #708
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от salavatskaya Посмотреть сообщение
спасибо большое за ответы, я тоже больше к этому переводу склоняюсь
По мне так, на русский лад, вариантов тьма тьмущая в зависимости от интонации героя и видео на экране (навряд ли он стоя с девушкой, друзьям сказал не путайтесь под ногами):

Пошли прочь отседова.
Шли бы вы мимо.
Явились - не запылились.
Принесла нелегкая.
Вас только и звали (не хватало)
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.02.2015, 16:14   #709
Ворон
 
Аватар для Ворон
 
Регистрация: 26.04.2010
Адрес: Литва
Возраст: 39
Сообщений: 768
Сказал(а) спасибо: 61
Поблагодарили 53 раз(а) в 7 сообщениях
По умолчанию

2 вопросика как перевести сеи фразы (свои русские варианты прилогаю)
1) как перевести это
Well, I do sandpaper the stains
out of your shirts
(Ну я отшлифовываю(вывожу) пятна наждачкой с твоих маек,)

and battle your socks
and underwear
(и воюю с твоими носками и нижним бельем,)

into the washing machine,
(чтоб запихнуть их в стиралку,)


2) как перевести это
It's just that I got
a hard day ahead of me
(Просто у меня впереди трудный день,)

and nothing to eat
to get me going.
(и нечего поесть чтобы взбодрить меня.)
Ворон вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2015, 15:32   #710
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ворон Посмотреть сообщение
2) как перевести это
It's just that I got
a hard day ahead of me
(Просто у меня впереди трудный день,)
and nothing to eat to get me going.
(и нечего поесть чтобы взбодрить меня.)
Got - вроде прошедшее время

У меня был трудный день, а поесть нечего.
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 12:22.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top