Вопрошалка - Страница 21 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Регистрация Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Сообщения за день






Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,930
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,378 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.08.2012, 23:06   #201
Нико
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Главная героиня, адвокат из Токио, пытается сажать рис с перепачканной грязью физиономией.
Главный герой, видя это, говорит с ядовитой насмешкой: «It's stunning how reminiscent you are of a Machaaki!»
Ансаббер поясняет: (TV series showing craftsmen helping poor children)
«Machaaki» — это дорама? телешоу? персонаж/актер дорамы?
Может, речь идет об актере Masaaki Sakai, чей псевдоним был «Machaaki»? Тогда о какой его роли идет речь?
Главного героя играет актер Sakai Masato — это совпадение?
  Ответить с цитированием
Старый 02.09.2012, 10:31   #202
MeowBios
 
Аватар для MeowBios
 
Регистрация: 19.06.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1,252
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 53 раз(а) в 1 сообщении
По умолчанию

У меня товарищи говорят, что хотят принести клятву, а затем упоминают персиковую рощу. Я правильно понимаю, что клятва и персиковая роща омонимы - так же, как извинения и яблоко? На слух, если я не ошибаюсь - То.
MeowBios вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 01:54   #203
Нико
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Это отсылка к роману «Троецарствие»/«Роману о трех царствах» Ло Гуань-Чжуна (XIV в.),
одному из четырех классических романов китайской литературы.
http://en.wikipedia.org/wiki/Oath_of_the_Peach_Garden
http://en.wikipedia.org/wiki/Romance...Three_Kingdoms
  Ответить с цитированием
Старый 07.09.2012, 18:04   #204
Nate
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Как перевести
" I'm sick of cats and peckers saying eco-this eco-that.
Peckers aren't kind to me so I can't be kind to the earth".

"Я устала от кошек и птиц" или как?

и "I was born nom under there".
  Ответить с цитированием
Старый 18.09.2012, 00:18   #205
Carapych
 
Аватар для Carapych
 
Регистрация: 11.06.2012
Адрес: белорусские болота
Сообщений: 842
Сказал(а) спасибо: 368
Поблагодарили 132 раз(а) в 13 сообщениях
По умолчанию

(а) base sun blocking ointment. Это какое-то косметическое средство для губ. Я бы перевела как "солнцезащитный бальзам для губ". Или есть какие-то устоявшиеся словосочетания?
Carapych вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.09.2012, 00:50   #206
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

Base, я бы написала безличное предложение. Там скорее всего речь о защитниках окружающей среды и их просто обозвали так "cats and peckers":

Как мне надоели все эти придирки "эко-то, эко-сё". Раз ко мне придираются, чего я должен беречь эту природу (землю)?

"I was born nom under there". - похоже на опечатку; смотреите по контексту, возможно from.

Carapych, я не уверена по поводу губ. Без контекста, конечно, не понять, но в данном словосочетании это не очевидно.
base может быть как "основа" и как "самый простой, самый обычный"
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.09.2012, 02:17   #207
galya1981
 
Аватар для galya1981
 
Регистрация: 15.10.2011
Возраст: 42
Сообщений: 2,266
Сказал(а) спасибо: 266
Поблагодарили 297 раз(а) в 30 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от perekatipo Посмотреть сообщение
Carapych, я не уверена по поводу губ. Без контекста, конечно, не понять, но в данном словосочетании это не очевидно.
base может быть как "основа" и как "самый простой, самый обычный"
А еще есть сама база для губ.
База для губ с солнцезащитными фильтрами.
Основа под макияж для губ с солнцезащитными фильтрами.
База и основа - разные вещи.
galya1981 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.09.2012, 09:48   #208
Amariel
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Народ, а может кто подсказать как переводится слово Balloonflower (это растение и по части кулинарии)?
  Ответить с цитированием
Старый 18.09.2012, 10:37   #209
aka_Mia Yan
 
Аватар для aka_Mia Yan
 
Регистрация: 28.03.2010
Сообщений: 1,781
Сказал(а) спасибо: 36
Поблагодарили 550 раз(а) в 43 сообщениях
По умолчанию

Цветок, но лучше спрашивать с указанием контекста.

Платикодон (balloonflower) является съедобным цветком, применяется в кулинарии в Корее, Китае и Японии. Также применяется в китайской медицине, но это уже в порядке общего развития.

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 11:06
aka_Mia Yan вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.09.2012, 11:36   #210
Amariel
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Во, вот это оно и есть =) Просто всю инфу о нём я нашёл, но на анг-м, а на русском никак... По поводу контекста: герои готовят какую-то очередную корейскую хрень, но типа вкусную. И один берёт эти Balloonflower и называет их Codonopsis lanceolata (ну с этим нетрудно было разобраться). А вторая говорит, мол, любимый, ты в корне неправ - это ballonflower, ну мне так кажется... =)
Спасибо большое за помощь!
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 17:48.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top