Уроки. Работа с таймингом в программе Aegisub. - Страница 5 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 28.07.2014, 09:06   #41
3apa3a
 
Аватар для 3apa3a
 
Регистрация: 04.02.2011
Адрес: YG Family VIP's >>>>> aka kimint <<<<<
Возраст: 35
Сообщений: 1,661
Сказал(а) спасибо: 121
Поблагодарили 585 раз(а) в 123 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ворон Посмотреть сообщение
а мну так и не понял как объединить 2 саба? тоесть есть релиз где 2 CD и соответственно 2 файла сабов. как объединить их для релиза под 1 файл? и сделать из 2 файлов с субтитрами 1 файл.
Я напишу свой вариант объединения.... Вдруг кому пригодится)))

Для этого понадобиться SubtitleWorkshop4.
1. Два файла (p1 и p2) "p - part / часть"...
2. Открываем 1 часть (1p) и идем в конец субтитра, смотрим конечное время (тайминг), запоминаем... (01:10:4 3:99... в моем случае)
3. Открываем программу SubtitleWorkshop4, и следуем в
Load subtitle (Открыть субтитр), открываем 2 часть (p2)...
4. Открывается, и мы следуем в:
Edit (Редактировать) ---> Timings (Синхронизация) ---> Set delay (Задать задержку)
5. У нас выпадет маленькое окно!
Правим его... вместо нулей вставляем свой конечный тайминг (конечное время субтитра) - 01:10:4 3:99 (у вас свое...) и Сохраняем! (не ошибитесь с таймом!!!) НЕ ЗАБЫВАЕМ САМ СУБТИТР СОХРАНИТЬ!!!
6. Идем в папку с файлами (с двумя частями субтитров), открываем 2 часть! Из второй части копируем все... (для тех кто использует Аги, выделяем все строчки, нажимаем правую кнопку мыши и выбираем "Копировать строки").
Открываем первую часть и идем в самый конец (для тех кто использует Аги нажимаем на последнюю строчку и правой кнопкой нажимаем и выбираем: "Вставить (после)"), появляется пустая строчка в конце субтитра. Переходим с предпоследней строчки на последнюю, нажимаем правую кнопку мыши и выбираем "Вставить строки", и Вауля... у нас получается полноценный субтитр...

P.S Далее сохраняем, но т.к изначально у нас субтитр формата str., а Аги сохраняет в формате ass. - НЕ ПЕРЕПУТАЙТЕ ФАЙЛЫ! Для этих целей я обычно создаю отдельные папки: папка str. - папка ass., и сохраняю результат уже не в исходную папку, а в папку ass., остальное удаляю)))
3apa3a вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.07.2014, 19:18   #42
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,200
Сказал(а) спасибо: 442
Поблагодарили 8,194 раз(а) в 709 сообщениях
По умолчанию

После вставки второй ее просто можно сдвинуть на нужное время, весь второй кусок.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.09.2015, 13:31   #43
Mikesoup
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Доброго всем часа суток!
Во многих подобных програмках встречается опция синхронизации по двум точкам. Как это можно сделать в этой программе?
  Ответить с цитированием
Старый 25.03.2016, 22:25   #44
Leona Leon
 
Сообщений: n/a
Сообщение Как получить готовое видео

Добрый вечер! Я новенький новичок, который мало, что умеет))) С чудесным Aegisub познакомилась всего неделю назад))). Делаю субтитры для любимого сериала, и все идет отлично ровно до того момента, когда нужно получить готовое видео с вшитыми субтитрами и где-нибудь его опубликовать))) Подскажите, пожалуйста, желательно на пальцах и по пунктам, КАК ЭТО СДЕЛАТЬ? Подозреваю, что надо скачать что-нибудь ))) Программу, утилиту, уже не знаю, как назвать))) Буду ОЧЕНЬ признательна за ответ! Очень жду! Большое спасибо!!!
  Ответить с цитированием
Старый 26.03.2016, 12:25   #45
elena2310
 
Аватар для elena2310
 
Регистрация: 15.04.2010
Адрес: г. Одесса
Сообщений: 1,133
Сказал(а) спасибо: 312
Поблагодарили 340 раз(а) в 24 сообщениях
По умолчанию

Да, для этого нужна специальная программка. Их куча. Наберите в гугле: программа для вшивания субтитров. И много выдаст. Выбирайте любую
elena2310 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.03.2016, 12:49   #46
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

http://alliance-fansub.ru/showpost.p...&postcount=107
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.08.2016, 21:53   #47
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Модераторам: НЕ УДАЛЯТЬ




FanatoMyTeam
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.08.2016, 20:06   #48
K@priZk@
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Наташа, спасибо за видео. Очень полезным оказалось. Мне даже кажется, что оно не столько таймингерам, сколько переводчикам и редакторам для просмотра подойдет.
  Ответить с цитированием
Старый 06.08.2016, 00:11   #49
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

K@priZk@ да, но я че-то не придумала в какие советы его впихнуть. Поэтому сюда запостила. Вообще куда-нибудь в раздел тестов надо бы.
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.08.2016, 01:57   #50
Esme
 
Аватар для Esme
 
Регистрация: 22.11.2011
Адрес: Германия
Сообщений: 1,124
Сказал(а) спасибо: 367
Поблагодарили 73 раз(а) в 8 сообщениях
По умолчанию

Да, в тесты переводчиков, да редакторам сдублировать. А вообщее-то можно и темку такую сделать.

Xiao Mei
Спасибо!
Esme вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Теги
xiao mei


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 19:01.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top