Крепкий орешек / Hard Nuts (Япония, 2013 г.) - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > DORAMA, АНИМЕ И LIVE-ACTION > • J-drama - японские дорамы > • 2011 - 2013 гг
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 13.09.2013, 13:55   #1
Dauphin
 
Сообщений: n/a
Япония Крепкий орешек / Hard Nuts (Япония, 2013 г.)


Крепкий орешек
Hard Nuts!

Страна: Япония
Трансляция: октябрь-декабрь 2013 г., NHK
Продолжительность: 8 эпизодов
Жанр: детектив

В ролях:
Хашимото Ай - Намба Куруми
Кора Кенго - Томода Тацухико
Яджима Кеничи
Намиока Казуки
Кацумура Масанобу

Намба Куруми - студентка математического факультета Токийского университета. Из-за необщительности ее считают чокнутой заучкой, однако по части математической логики она настоящий гений. Томода Тацухико - молодой офицер полиции, отлично владеющий оружием, хотя довольно темная личность. Эти двое составляют парочку, раскрывающую преступления.

Страничка с официальным анонсом

Последний раз редактировалось Selena Min; 23.04.2015 в 20:42
  Ответить с цитированием
13 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Esme (30.10.2013), galya1981 (21.11.2013), Ksenia (14.09.2013), mai (13.09.2013), Mar222ina (30.10.2013), Szaffi (21.02.2016)
Старый 13.09.2013, 14:03   #2
mai
 
Аватар для mai
 
Регистрация: 05.01.2013
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 50
Сообщений: 4,402
Сказал(а) спасибо: 2,056
Поблагодарили 3,115 раз(а) в 520 сообщениях
По умолчанию

Это что а-ля сериал "Числа". Уж больно описание похоже, только серий маловато.
mai вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.09.2013, 14:25   #3
Dauphin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Все может быть, не смотрел "Числа", но почему бы нет. А мне так вот сразу напомнило недавнюю "Погодную сестренку", тоже гениальная, но мрачная девушка, и молодой полицейский.
  Ответить с цитированием
Старый 13.09.2013, 16:21   #4
Эрен
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Какое все однотипное в этих детективах. То гений и заурядность, то гений и коп, то коп и заряурядность... Даже выбрать сложно. Хотя Эн Эйч Кэй серьезный канал, может что незаурядное будет.
  Ответить с цитированием
Старый 13.09.2013, 16:55   #5
Erena
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Кенго! *_*
Спасибо за тему, обязательно буду смотреть
  Ответить с цитированием
Старый 13.09.2013, 17:00   #6
Dauphin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

А, там кстати на NHK с октября еще и второй сезон детектива-экспериментатора - "Jikken Keiji Totori" выходит. Хотя по тому же шаблону - не думаю, что там что-то незаурядное.
  Ответить с цитированием
Старый 29.10.2013, 01:16   #7
Garanchou
 
Аватар для Garanchou
 
Регистрация: 21.03.2012
Сообщений: 461
Сказал(а) спасибо: 52
Поблагодарили 269 раз(а) в 58 сообщениях
По умолчанию

Посмотрел первую серию.

Спойлер!:
Ну, это просто феерия какая-то. Особенно, как она отыгрывалась в покер у шулеров, которые поначалу обыграли ее на 3 лимона. Полицейский объяснил ей, что она напрасно считала вероятность — нужно было «делать» расклад. :)


Исправьте фамилию главного героя. Он не Ханда, а Томода (伴田). Англоязычные переводчики неправильно прочитали первый иероглиф.

Последний раз редактировалось Daleko; 23.04.2015 в 20:49
Garanchou вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2013, 00:14   #8
Garanchou
 
Аватар для Garanchou
 
Регистрация: 21.03.2012
Сообщений: 461
Сказал(а) спасибо: 52
Поблагодарили 269 раз(а) в 58 сообщениях
По умолчанию

И еще: Куруми очень любит «Вальс цветов» из Щелкунчика...

И о переводе названия.

В конце каждой серии есть объяснение значений английского словосочетания hard nut:



"hard nut" の意味 / значения "hard nut":
難問 (наммон) — трудная задача / заковыристый вопрос
変わり者 (каваримоно) — чудак /оригинал / человек с «прибабахом»

ИМХО, дословный перевод названия, вызывающий ассоциации с фильмами с Брюсом Уиллисом, здесь явно не подходит (да и в оригинале они называются по-другому).

Для тех, кто не понял™, японцы сами написали, что они имели в виду. Гораздо уместнее сочинить русское название на основе перевода японских.
Garanchou вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.10.2013, 10:34   #9
Эрен
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Разве термин "крепкий орешек" не подразумевает под собой "задача, которую трудно решить"?
  Ответить с цитированием
Старый 30.10.2013, 11:40   #10
Dauphin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ну, у кого-то ассоциации с Брюсом Уиллисом, а у кого-то - с Надеждой Румянцевой и Виталием Соломиным в одноименном фильме...
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 18:11.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top