Что лучше: сабы или озвучка? - Страница 3 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > DORAMA, АНИМЕ И LIVE-ACTION > • Общие вопросы
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

• Общие вопросы Обсуждения общих вопросов, а также поиск сабов, dorama, live-action, азиатских фильмов, OSTов к дораме, клипов и другое





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 03.02.2009, 12:43   #21
Kyoko Komine
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Поначалу было непривычно, но уже после двадцати первых серий моего первого и самого любимого аниме Блича, я привыкла.
Теперь не воспринимаю никакого другого перевода. Ведь действительно, голоса очень важная деталь.
Да и просто интересно их слушать^^
Так что.. субтитры, и только они.
  Ответить с цитированием
Старый 03.02.2009, 15:04   #22
rymare
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

я считаю, что лучше сабы, только и всегда они))
  Ответить с цитированием
Старый 04.02.2009, 20:48   #23
BELLka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Конечно, субтитры!!! Вся специфика проявляется, когда слышишь настоящие голоса актеров, хоть и не понимаешь)) К тому же они становятся привычными, узнаваемыми. Вот к примеру... Разве какой-нибудь русский дублер скажет "Маааааакино" так же, как Шун из японской Ханы?)) К тому же это так интересно, слышать чужую речь. Приобщение к культуре, что-ли.
  Ответить с цитированием
Старый 04.02.2009, 20:50   #24
LINDA_
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

А все их - Аааа, Ээээ, ООоо и прочие междометия вообще непередаваемо прекрасны)
  Ответить с цитированием
Старый 04.02.2009, 21:30   #25
BELLka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Точно-точно, они молчат-мычат-кивают и это так красноречмво))
  Ответить с цитированием
Старый 04.02.2009, 21:48   #26
LINDA_
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Кстати благодаря сабам научилась отличать языки а то раньше что китайский что японский что корейский все единно было...
  Ответить с цитированием
Старый 05.02.2009, 00:41   #27
OKUSA
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вначале из-за того, что аниме было без озвучки я его не смотрела..., но пришла пора, что кроме сабов на аниме перевода никакого больше нету, поэтому пришлось удовольствуватся тем что было. Теперь, когда я перейшла с аниме на дорамы, очень привыкла к сабам так, что что-то другое и придставить себе не могу. Кроме того, мне начал нравится очень японский язык и когда дорама с сабами я могу полностью им наслодится )))
  Ответить с цитированием
Старый 05.02.2009, 02:02   #28
BELLka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Да, мне тоже японский нравится. Гораздо больше корейского!!! Он как-то тяжело на слух воспринимается. Еще заметила, что японцы мене разговорчивы. соответственно сабов в корейсих дорамах вроде больше) то есть текст побольше и почаще, успевай читать порой)))
  Ответить с цитированием
Старый 05.02.2009, 22:58   #29
bubnilkin
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Сабы... Голоса, интонация, очень важны... Попыталась как-то посмотреть аниме с озвучкой, не выдержала и 10 минут...
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2009, 00:22   #30
aetera
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

фтопку озвучку)))
я начинала аниме с озвучкой - собственно, это были фильмы Миядзаки, их то без озвучки еще попробуй найди... а потом перешла на сабы)) и теперь не могу по-другому.
а вот дорамы даже представить не могу с озвучкой... фильмы видела - и то любительский одноголосный перевод (это кошмар!), однозначно - я за сабы))
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 23:27.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top