Тестовые задания для перевода. - Страница 5 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • Вопросы работы фансаб группы > • Тестирование переводчиков
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 25.08.2010, 01:30   #1
Ksilnew
 
Сообщений: n/a
Смущение Тестовые задания для перевода.

Предлагаем желающим попробовать себя в переводе и пройти тест.

Вы можете на выбор взять любое тестовое задание из дорам интересующей вас страны.
Сперва ОБЯЗАТЕЛЬНО ознакомьтесь с опытом предыдущих поколений.

Япония
Тест №1
Тест №2

Корея
Тест № 1
Тест № 2
Тест № 3 (для переводчиков с оригинала)

Тайвань
Тест № 1
Тест № 2

Гонконг
Тест № 1

Таиланд
Тест №1
Тест №2

Выполненный перевод вы должны выложить в этом же разделе, создав тему под своим именем и разместив туда результат своей работы.
Результат должен быть не в txt, не в doc, а в формате srt или ass.

Основные критерии оценки:

1. Точность перевода. Подразумевается не следование ансабу слово в слово (это как раз минус, а не плюс), а отсутствие (или минимальное присутствие) искажений смысла.
2. Читабельность перевода. Ваш русский должен быть похож на русский, а не на промт.
Проверяя свою работу перед выкладкой, представьте, что вы не соискатель, а зритель. Это многое расставит на свои места.



Внимание!

Большая просьба ко всем тестируемым: после проверки в случае успешного прохождения теста отпишитесь в теме и сообщите модератору, над дорамами какой страны желаете работать, а также свои контактные данные (мыло, аську, мэйл-агент) в личку.

Если же попытка была неудачной, сообщите о своих дальнейших намерениях (будете ли вы пробовать снова или нет).
Когда проходите тест повторно, не нужно создавать новую тему: выкладывайте сабы в старую, но в новом сообщении. Желательно использовать другой вариант задания, а не переделывать тот же. Не забудьте написать номер попытки.

После успешного прохождения теста или отказа от дальнейшего тестирования тема удаляется.



Итак, налетаем, разбираем и мучаемся.
Успехов вам!

Последний раз редактировалось aversa; 15.09.2016 в 15:30
  Ответить с цитированием
Старый 29.06.2012, 17:36   #41
Jay

Координатор новичков
 
Аватар для Jay
 
Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,157
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
По умолчанию

Maddy, не можно, а нужно.
Выполненный перевод вы должны выложить в этом же разделе, создав тему под своим именем и разместив туда результат своей работы.
Jay вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.06.2013, 11:36   #42
Lux
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Скажите пожалуйста, а этот раздел просматривается?
Вы проверяете тестовые задания, или переводчики уже не нужны?
  Ответить с цитированием
Старый 28.06.2013, 11:42   #43
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Просматривается. Наберитесь терпения. Значит из кураторов еще никого не было на форуме.
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.09.2013, 01:25   #44
Лёля
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ребят,что-то я туплю. Я скачала тестовое задание, скажите, там не должно быть английских сабов? У меня только китайские высвечиваются,так и должно быть?
  Ответить с цитированием
Старый 11.09.2013, 01:39   #45
Jay

Координатор новичков
 
Аватар для Jay
 
Регистрация: 20.02.2011
Адрес: Одесса
Сообщений: 2,157
Сказал(а) спасибо: 1
Поблагодарили 440 раз(а) в 34 сообщениях
По умолчанию

Лёля, должны быть и английские. Вы каким плеером смотрите? Скачайте MPC.
Jay вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.12.2013, 10:40   #46
Palommina
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Добрый день! Хотелось бы уточнить - точность перевода оценивается по соответствию английским сабам? Если так, то не уверена, стоит ли тестироваться. Дело в том, что часто замечаю несоответствие рус сабов тому, что говорят в дорамах (корейских) именно потому, что перевод идет с английского и каждый по-своему понимает английские фразы (от оттенков и вплоть до полного несоответствия, хотя, конечно второе случается реже). Просто не хочется делать дополнительную работу и проверять, насколько мой перевод соответствует английским сабам, и в то же время, не смогу быть уверенной, что мой перевод отклонили не из-за того, что он не соответствует английскому, хотя справедливости ради англ сабы в большинсвте сделаны правильно, но вот мы русскоязычные по-разному можем их понимать.
  Ответить с цитированием
Старый 02.12.2013, 11:01   #47
Ksilnew

Я всех люблю почти...
 
Аватар для Ksilnew
 
Регистрация: 01.11.2009
Сообщений: 1,823
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 1,539 раз(а) в 69 сообщениях
По умолчанию

Palommina, если мне не изменяет память, вы ведь переводите с корейского и уже участвовали в переводе дорамы у нас.
Переводчики с восточных языков у нас не проходят тестирование. Во-первых, потому что вы - большая редкость, во-вторых, как вы и заметили, проверить ваш перевод никто не сможет, а сверять с ансабом нет смысла.
Так что если вы хотите вновь поучаствовать в переводах, милости просим.
Ksilnew вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.05.2014, 22:54   #48
Leehyuk
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Здравствуйте, я все не могу понять, куда надо отправлять тестовые субтитры, простите. А еще у меня возник ряд вопросов, к кому можно обратиться лично?
  Ответить с цитированием
Старый 12.05.2014, 23:28   #49
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Leehyuk вопрос можно задать прямо здесь. Можете ко мне обратиться.
Готовый тест нужно выложить в этом разделе http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=132. Создайте там новую тему и в ней к сообщению прикрепите субтитры.
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.06.2014, 09:28   #50
Ryuu
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

В японском тестировании почему то только английские сабы. я бы хотела переводить именно с японского языка
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:20.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top