Регламент работы над проектами ФСГ «Альянс» - Страница 2 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • Вопросы работы форума
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

• Вопросы работы форума Обсуждение технических вопросов: работа форума, сообщения об ошибках, предложения по созданию новых форумов и игр, вопросы модераторам и администратору,жалобы на модераторов и форумчан. Внимание!Читать Всем!





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 21.07.2013, 15:41   #1
Ksilnew

Я всех люблю почти...
 
Аватар для Ksilnew
 
Регистрация: 01.11.2009
Сообщений: 1,823
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 1,539 раз(а) в 69 сообщениях
По умолчанию Регламент работы над проектами ФСГ «Альянс»

Данным регламентом определены порядок и правила работы над проектами.
Выполнение данного регламента обязательно для всех команд, работающих над проектами по переводу.


1. Создание и оформление тем проектов

1.1. Создание проекта

Для всех проектов без исключения тема открывается в разделе «Обсуждения». Тема является информативной, и её открытие не означает, что проект взят на перевод ФСГ «Альянс».

Для онгоингов* тема открывается в подразделе «Ждём...» с префиксом [Скоро],если известны сроки выхода и название или [Ждём], если сроки и название неизвестны. Если проект (сериал, фильм, шоу) давно вышел на экраны, тема открывается в разделе форума «Обсуждение».

Для любого проекта в обязательном порядке проводится опрос «Нужен ли вам перевод?» непосредственно в теме проекта. Опрос будет удален из темы либо в момент создания темы в раздел «Текущие проекты» и размещения в нем субтитров 1 серии, либо по истечении 3-х месяцев с момента создания темы, с занесением результатов опроса в тему по набору команд.
Опрос несет информативную функцию для принятия к сведению ожидаемой степени популярности проекта.

* Онгоинг (от англ. ongoing) - означает, что данный сериал транслируется на текущий момент. В нашем случае это значит, что перевод ведется по мере выхода серий и появления доступного видео и ансаба.

1.2. Набор команды

Проект в обязательном порядке заносится в тему «Набор команд на проекты» в категорию «Команда собрана» (при наличии команды), или в категорию «Приглашаем к переводу».

Записи в теме «Набор команд» делают супермодераторы или админы. Запись в теме проекта о наличии команды делают только супермодераторы или админы после занесения информации в тему «Набор команд на проекты». До этого момента проект считается вакантным.

Тему проекта может открыть любой член «Альянса», который становится инициатором проекта.
Инициатор проекта отвечает за оформление темы и ее дальнейшее ведение.
Инициатор проекта не является руководителем проекта.
Инициатор проекта может стать руководителем проекта после набора команды, если она его выберет большинством голосов, и сам инициатор проекта будет согласен.
Команда имеет право отказаться от руководителя в случае, если распределит его обязанности между собой и определит контактное лицо для общения с администрацией форума и курирующим модератором.

Руководитель - член команды и выполняет следующие функции:
• обеспечение команды всем необходимым (видео, ансаб, информация и т.д.) для работы над проектом;
• является контактным лицом для администрации форума и курирующего модератора;
• при необходимости обращается за помощью к администрации и членам Альянса от имени команды.
• занимается поиском замены, в случае ухода с проекта кого-нибудь из членов команды в период работы над проектом.

Для участия в вакантных проектах заявку может подать любой желающий участник фансаб-группы Альянс. Команда будет сформирована их числа первых претендентов, подавших заявки.
В состав команды могут входить переводчики, редакторы, бета-редакторы, таймингеры, тайпсеттеры, песенники, фотошоперы, энкодеры, релизеры кинотеатра и трекера.
Если на проект берётся переводчик, не проходивший тест и не имеющий опыта работы в нашей ФСГ, то а) команда находит ему англоговорящего ангела среди себя или других членов ФСГ, и этот ангел несёт ответственность за подшефного до берета, самоотвода или пропажи; б) команда или ангел непосредственно отписывается о появлении новобранца в теме педсовета. Для редакторов тест обязателен. Прошедшим тест переводчикам и редакторам ангел назначается администрацией по заявке. Нет заявки - нет ангела.

Если на проект набрана команда, то до начала перевода его курирует модератор, ответственный за будущие проекты.
После открытия темы в разделе «Текущие» администрация назначает на проект курирующего модератора или супермодератора.

Админ или супермодератор при наборе команды проекта должен учитывать загруженность, подавших заявку членов ФСГ.
Переводчик может участвовать только в одном онгоинге, если он один на проекте, в 2-х онгоингах, если на проекте 2 переводчика, и т.д. Редактор может участвовать в 2-х онгоингах, если он один на проекте, в 3-х онгоингах, если на проекте 2 редактора и т.д. В каждой конкретной ситуации решение остается за администрацией.

1.3. Создание темы в разделе «Текущие проекты»

До момента создания темы в разделе «Текущие проекты» команда определяет ответственного за выкладку субтитров.
Тема открывается в разделе «Текущие проекты» в момент выкладки субтитров к 1 серии проекта.
В разделе «Текущие проекты» в обязательном порядке выкладываются ссылки на видео и переведенные субтитры.

1.4. Замена членов команды

Изменение состава команды в процессе работы без согласия всех ее членов не входит в права руководителя и куратора проекта.
В случае конфликтов все вопросы между членами команды (в том числе и замена) решаются администрацией форума в индивидуальном порядке.

Если замена членов команды происходит по взаимному согласию, руководитель проекта или контактное лицо обязаны уведомить об этом администрацию или ответственного куратора из числа модераторов.

Ник ответственного куратора вписывается в первый пост темы для удобства команды. Так же в первый пост обязательно вносятся имена релизеров на трекере и в онлайн-кинотеатре.

1.5. Оформление тем проектов

При открытии темы первым обязательно указывается русское название.

К проекту должны быть подготовлены три постера: для форума, кинотеатра и трекера, которые должны иметь соответствующие кредиты:
Фансаб-группа Альянс представляет…
www.aliance-fansub.ru

Онлайн кинотеатр Альянса

Официальный трекер фансаб-группы "Альянс" http://doramaland.org

Описание дорамы (фильма) обязательно должно быть на русском языке.
Альтернативное название: 견본
Производство: Южная Корея
Год: 2010
Продолжительность: 5 эпизодов по 60 минут
Жанр: комедия, мелодрама, триллер, драма (поставить нужное)
Режиссер: Kim Sang Hyub
Клипы (Трейлеры):
http://www.youtube.com/watch?v=gj5wY-xRjH8

В ролях:
• LeeSooKyungasGoEunNim
• KilYongWooasGoInDuk
• BaekJinHeeasGoEunJung
• LeeMiYoungasParkAeRang
• ParkSooJinasOhNamJung
• LeeJooShilasChoiShimDuk

Описание:
сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы сюжет фильма/дорамы

Ссылки на видео: (под спойлер)
1 серия
2 серия
3 серия
4 серия
5 серия

Переводчик:
Редактор:
QC:
Релизер на трекере:
Релизер в кинотеатре:


В качестве дополнительной информации указываются и прячутся под спойлер:

Скачать ОСТ:
Постеры:
Обои - 1280 x 1024:
Фанвидео:
Взаимоотношения:
Дополнительная информация не является обязательной.

1.6. Требования к субтитрам и видеофайлам

Субтитры должны обязательно подходить по тайму к представленному видео. Видео, залитое на файлообменники, по возможности, должно совпадать с названиями файлов субтитров.

Субтитры должны содержать необходимые кредиты:
Фансаб-группа "Альянс" представляет... http://alliance-fansub.ru
Официальный трекер фансаб-группы "Альянс" http://doramaland.org
Приглашаем вас в наш онлайн кинотеатр http://online.alliance-fansub.ru

За английские (испанские, китайские, японские, румынские и т.д.) субтитры благодарим … (например: darksmurfsub.com, viki.com и withs2.com)

Также субтитры должны содержать перечень всех работающих над проектом членов команды.
Дополнительно, по желанию команды, могут быть указаны ники людей, оказывающих помощь в работе над проектом..

1.7. Регистрация проекта

Модераторы или члены ФСГ, ответственные за ведение каталогов вносят новый проект в список обсуждений, в текущие проекты и окончанию его перевода в завершенные. А модератор раздела «НАШ ФОРУМ» вносит проект в таблицы «Все проекты Альянса».

2. Порядок управления проектами

2.1 Периодичность контроля за ходом работы над проектом.

Раз в месяц кураторы (модераторы) проектов путем опроса руководителей проектов, контактных лиц или членов команды, ответственных за выкладку субтитров, выясняют состояние проекта.
Результаты данных опросов модераторы выкладывают в координаторской.
В случае возникновения проблем, они обсуждаются модераторами и админами форума до принятия окончательного решения.
Не реже, чем раз в три месяца, модераторы, ответственные за раздел «Заморозка», проводят инвентаризацию проектов. Проекты, не обновлявшиеся от полугода до года, отправляются в подраздел «Холодильник». Проекты, не обновлявшиеся год и более, отправляются в подраздел «Морозильник» и становятся вакантными. В каждой конкретной ситуации решение остается за администрацией.

2.2 Обновление проектов

По мере готовности субтитров к очередной серии они, по возможности, сначала выкладываются на трекере и в кинотеатре - как минимум за одни сутки до появления на форуме. Готовые субтитры необходимо отправить релизерам или уведомить их о том, где их можно взять.

В теме делается соответствующая запись:
В первый пост добавлены субтитры к … серии.
В онлайн-кинотеатр Альянса добавлена … серия.
На трекер doramalend.org добавлена … серия.


Вносятся изменения в название темы с указанием количества готовых серий. В теме последних обновлений делается соответствующая запись.
Если, в связи с исправлениями, субтитры перезаливаются, в теме проекта необходимо указать, к каким сериям субтитры обновлены.

3. Порядок закрытия проектов

3.1. Перевод проекта в раздел «Завершенные»

При завершении перевода всех серий проекта он переносится в раздел «Завершенные проекты» ФСГ Альянс с занесением в соответствующие каталоги.
Также проект может быть закрыт в случае прекращения работы над ним по следующим причинам: члены команды решили прекратить работу или покинули ФСГ, других желающих продолжить проект не нашлось, существует альтернативный перевод приличного качества.

3.2. Закрытие незавершенного проекта

Если команда на проект собрана не полностью, проект не открывается в разделе «Текущие проекты».

Если перевод проекта прекратился (никто из команды не заинтересован в его продолжении, или члены команды покинули ФСГ, других желающих продолжить проект не нашлось, существует альтернативный перевод приличного качества), то проект закрывается в случае, если переведено меньше пяти серий. Субтитры к уже переведенным сериям выкладываются в тему проекта в обсуждениях. Тема проекта из «Текущих проектов» переносится в закрытый администраторский раздел.

В случае, если переведенных серий больше 5-ти, администрация принимает на себя обязанности по поиску новой команды.

В каждой конкретной ситуации решение остается за администрацией.


3.3. Перенос тем фильмов в раздел «Завершенные»

В случае завершения перевода фильма, тема с фильмом переносится из соответствующей темы «Обсуждения» в «Завершенные проекты» ФСГ Альянс с занесением в соответствующие каталоги.

Последний раз редактировалось Jay; 21.08.2014 в 17:46
Ksilnew вне форума   Ответить с цитированием
17 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Esme (27.05.2014), IRen (21.07.2013), kazreti (21.07.2013), Маха (28.05.2014)
Старый 22.07.2013, 01:37   #11
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,123
Сказал(а) спасибо: 437
Поблагодарили 8,174 раз(а) в 703 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Tomiris Посмотреть сообщение
Пунк 1.2 - там ответ на ваш вопрос.
Прочитайте внимательно.
И еще, после выкладки правил, обратила внимание, что один вопрос выпал из нашего поля зрения. Что будем делать с теми, кто проект бросает? Процедуру, что делаем в этом случае прописали, а как быть с теми, кто проекты бросает?
Ждем ваши предложения!
Вроде я внимательно читала. В п.1.2. речь об открытии шла в разделе обсуждалки, разве нет? Ну не суть, ответ я уже получила.

А бросившими проект ничего не сделаешь, я считаю.
Фансаб - дело добровольное. Это за зарплату можно спросить ответсвенность. А тут только все на совести каждого.
Можно, правда, придумать баллы штрафные. Набрал 5 (10?) - с проектов снят.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2013, 01:38   #12
Ksilnew

Я всех люблю почти...
 
Аватар для Ksilnew
 
Регистрация: 01.11.2009
Сообщений: 1,823
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 1,539 раз(а) в 69 сообщениях
По умолчанию

Если нет названия, значит нет. Что уж поделать... Но если есть английское название или описание, его нужно перевести. У нас же просто копируют его в тему и рассчитывают, что зритель подкован английским.
Ksilnew вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2013, 01:38   #13
Tomiris
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от galya1981 Посмотреть сообщение
У меня парочка вопросов:
1. При открытии темы первым обязательно указывается русское название - это обязательное правило? А то в тайских лакорнах бывает название только на тайском, которым никто не владеет, а когда появляется английское название, оно иногда не соот-ет тайскому (гугл-переводчик в помощь), приходится ждать выхода лакорна и обзывать по ходу действа правильным названием.
2. Насчет благодарностей - в инете нашли сабы к ДВД, сомневаюсь, что это первоисточник. Сабы плохие, в разных источниках разный перевод, смотрела оригинал в Таиланде с англ.сабами, приходится вспоминать, что на самом деле было. Кого мне благодарить?
По 1 вопросу. Да обязательно на русском языке. В теме можно сделать пометку, что название рабочее и может поменяться (это допишем в правила).
По 2 вопросу, благодарите всех, чьими сабами пользовались. Довольно часто переводчик пользуется ансабом нескольких групп.
  Ответить с цитированием
Старый 22.07.2013, 12:23   #14
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,123
Сказал(а) спасибо: 437
Поблагодарили 8,174 раз(а) в 703 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ksilnew Посмотреть сообщение
Конечно, возможна, ситуация когда один проект делается онгоингом (т.е. по возможности быстро параллельно с выходом видео), а другой проект берется как старый и делается без спешки в свободное от первого проекта время. Но это должно быть при условии, что на второй проект нет команды, желающей переводить его в режиме онгоинга.
А вот еще вопрос, кстати.
По такой логике выходит, что если ты хочешь взять проект в работу, но не онгоингом, то придется отдать другим, если те захотят вести онгоингом?
А какже - кто первый встал, того и тапки?
*я не конкретно про нас сейчас, я на будущее*
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2013, 14:18   #15
Ksilnew

Я всех люблю почти...
 
Аватар для Ksilnew
 
Регистрация: 01.11.2009
Сообщений: 1,823
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 1,539 раз(а) в 69 сообщениях
По умолчанию

По логике - берите один проект и делайте как сумеете. А если онгоингов больше одного в одни руки - читайте правила. На второй онгоинг правила тапок не распространяются. Потому и команды могут заносить только супермодераторы и админы, что бы оценивать каждую конкретную ситуацию
Ksilnew вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2013, 14:42   #16
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,123
Сказал(а) спасибо: 437
Поблагодарили 8,174 раз(а) в 703 сообщениях
По умолчанию

Ксю, разве это честно? У нас прорва примеров, в т.ч. совсем недавних, когда онгоинг через несколько серий перетекал в висяк или обычный проект. Кто даст гарантию?
Или, например, взяли и релиз передвинули и вышла накладка - тоже отберут?
Что-то у меня это правило весь энтузиазизм отбивает... вот так ждешь-ждешь, и бац! отберут.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2013, 15:18   #17
Selena Min
 
Регистрация: 05.05.2009
Сообщений: 8,895
Сказал(а) спасибо: 98
Поблагодарили 904 раз(а) в 91 сообщениях
Южная Корея

Ну так можно теперь любой будущий проект отобрать, сказав, что "я буду делать его онгоингом, тогда как заявленная команда будет вести его обычным проектом", а потом плавно перевести его через пару-тройку серий в текущие или даже висяк. И получится данная стратегия отличным способом отомстить тому, кто тебе не нравится. А в итоге снова будут ссоры, скандалы и обиженные люди.
Selena Min вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2013, 15:52   #18
Ksilnew

Я всех люблю почти...
 
Аватар для Ksilnew
 
Регистрация: 01.11.2009
Сообщений: 1,823
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 1,539 раз(а) в 69 сообщениях
По умолчанию

Я знаю очень мало примеров, когда люди брали бы 2 онгоинга одновременно. Поживем увидим. И про отбирание проектов в регламенте нет ни слова. Зато есть слова, что решение за администрацией в каждом конкретном случае. Если вас записали на проект, он ваш. А вот если вы потом его бросили, потому что он вам надоел или другие команды перевели. Вот это уже не хорошо. И прекратите пытаться разжечь конфликт сейчас на пустом месте. Вот будете брать 2 онгоинга сразу и поговорим. К тому же вы как всегда плохо читаете. Пригласите 2 переводчика.
Ksilnew вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.07.2013, 17:30   #19
Selena Min
 
Регистрация: 05.05.2009
Сообщений: 8,895
Сказал(а) спасибо: 98
Поблагодарили 904 раз(а) в 91 сообщениях
Южная Корея

Никто не пытается разжечь конфликт.
Нам представили регламент и у нас возникли вопросы, которые мы и задали.
Ничего более.
Selena Min вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:03.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top