Вопрошалка - Страница 54 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ТЕХНИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ ФОРУМА > • В помощь фансаберам
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 22.10.2008, 01:38   #1
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,931
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,376 раз(а) в 331 сообщениях
Хорошо Вопрошалка

Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам

У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение.

Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу.

Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией)))

Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.03.2014, 13:30   #531
Esme
 
Аватар для Esme
 
Регистрация: 22.11.2011
Адрес: Германия
Сообщений: 1,124
Сказал(а) спасибо: 367
Поблагодарили 73 раз(а) в 8 сообщениях
По умолчанию

Strunidushi возможно тебе уже и не нужно, но у нас в немецком тоже есть такая игра, перевод: Правда или обязанность.
Esme вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.03.2014, 13:52   #532
tavita
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
"50% from masters."
Цитата:
50% от основного дохода (выручки)?
от основного дохода всего агентства? Одному участнику 50% всего дохода? Да быть того не может! Да даже если 50% от чистой прибыли, но опять же, что за основу что берете, все агентство? Такого быть не может, потому что не может быть никогда)) Девочки, вы что?!
Американские актеры-звезды иногда вместо твердо установленного гонорара берут процент от проката фильма, например, или вообще от всех доходов, получаемых с использованием прав на этот фильм, но у них эти цифры не превышают 5-20% от дохода, прибыли или чего там еще.
А кому гонорар-то выплачивается, может это поможет?
  Ответить с цитированием
Старый 31.03.2014, 18:13   #533
perekatipo
 
Аватар для perekatipo
 
Регистрация: 12.12.2010
Адрес: на восток - горы и прерия, на запад - пустыня
Сообщений: 1,046
Сказал(а) спасибо: 169
Поблагодарили 173 раз(а) в 4 сообщениях
По умолчанию

Тогда, чтобы логику соблюсти, но и от ансаба не отходить сильно, 50% по основному контракту. Хотя там может быть что угодно.
perekatipo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.03.2014, 19:48   #534
tavita
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Не знаю кому и за что гонорар в данном случае, и может мой пример не подходит, но читала, что существует следующая практика гонораров в кино - определенный процент от контракта какого-либо конкретного человека. Для примера: в контракте каскадера может быть прописан гонорар - 10% от гонорара того актера, кого он заменяет, или, например, гонорар оператора фильма - это тоже определенный процент от гонорара режиссера фильма.
Если влезла не туда, прошу прощения, просто хотела помочь.
  Ответить с цитированием
Старый 15.04.2014, 12:57   #535
Strunidushi
 
Аватар для Strunidushi
 
Регистрация: 28.10.2012
Сообщений: 3,089
Сказал(а) спасибо: 407
Поблагодарили 90 раз(а) в 10 сообщениях
По умолчанию

Дорогие, помоги те разобраться...Ситуация такая: в дораме Тхэ Сик приходит устраиваться на работу, в отделе кадров служащему, который будет беседовать с ним впервые, он дарит маленькую баночку сока, тот то ли в шутку, то ли всерьёз спрашивает :"Это взятка?", Тхэ Сик отвечает " Нет, что вы, просто маленький подарочек", и потом...говорит фразу : Please, take favor on me. В чистом английском что-то не помню, окажите мне честь...отдалённо ( в смысле окажите благосклонность), и для современного времени как-то пафосно, вот тут:
http://forum.wordreference.com/showt...4334&langid=18
целые рассуждения на эту тему. Похоже, это буквальный перевод корейской фразы. Что он мог бы сказать на корейском в этой ситуации? Будьте ко мне снисходительны? Корейцы, всё таки, более учтивы по сей день в официальном общении, это какая-то стандартная вежливая фраза...
Strunidushi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.04.2014, 13:17   #536
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,123
Сказал(а) спасибо: 437
Поблагодарили 8,175 раз(а) в 703 сообщениях
По умолчанию

Чисто азиатская фраза напрашивается - позаботьтесь обо мне.
У них ее все на работе говорят.
В японках ее вообще везде произносят.
Лично мы практически нигде не можем придумать адекватную русскую замену. У нас же так не говорят.
Plappi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.04.2014, 20:03   #537
annenn
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Поделюсь своими знаниями и догадками по поводу фразы "даль путак дыримнида", которую обсуждали в предыдущих сообщениях. Дословный перевод - милостиво прошу вас. Это универсальная фраза, часто употребляется. В зависимости от ситуации у нас наверно будет звучать так:
- будем знакомы, надеюсь мы поладим ( при знакомстве)
- полагаюсь на вас, надеюсь вы присмотрите (когда кого-то на кого-нибудь оставляют , например собачку соседям на время отпуска).
  Ответить с цитированием
Старый 16.04.2014, 23:09   #538
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,389
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

Strunidushi Как вариант: Надеюсь, сработаемся.
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.05.2014, 12:17   #539
Strunidushi
 
Аватар для Strunidushi
 
Регистрация: 28.10.2012
Сообщений: 3,089
Сказал(а) спасибо: 407
Поблагодарили 90 раз(а) в 10 сообщениях
По умолчанию

Что-то я тут зачастила...))) Но, эта игра имеет смысл только в Корее, мне кажется, где субординации придаётся такое большое значение. Два ансаба и вот так по-разному называется - Reverse seniority role или Talk down time, суть игры, все начинают друг с другом разговаривать без всяких реверансов и этикета, все на равных, грубо, как подростки. Тут в сериале начальник на старости лет решил себе нервы пощекотать, и вот они орут друг на друга, начальник и подчинённые и ржут, как кони...Но как бы назвать эту игру? - "Субординация насмарку"? "Время перекрикивать"? Может кто встречал уже, у нас не помню похожего ничего такого...
Strunidushi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.05.2014, 13:48   #540
ivana10
 
Аватар для ivana10
 
Регистрация: 29.01.2012
Сообщений: 735
Сказал(а) спасибо: 81
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Оля, а что переводишь. Может подсмотреть у других. Я видела пару раз, но где вспомнить не могу?
ivana10 вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 16:41.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top