|
Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
22.10.2008, 01:38 | #1 |
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,931
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,376 раз(а) в 331 сообщениях
|
Вопрошалка
Общие разговоры о всех тонкостях и нюансах переводов и редактировании дорам
У нас есть тема где ВИПы задают вопросы, возникающие в процессе перевода. Как оказалось, новичков мы этим обошли, так что исправляем это упущение. Уважаемые новички, готовы выслушать ваши вопросы по переводу. Уважаемые ВИПы, не зажимаем знания!))) Делимся информацией))) Последний раз редактировалось aka_Mia Yan; 18.09.2012 в 15:23 |
10.02.2016, 01:41 | #1071 |
Регистрация: 17.11.2011
Сообщений: 5,222
Сказал(а) спасибо: 563
Поблагодарили 1,782 раз(а) в 294 сообщениях
|
boo, еще как поможет! Сомнения прочь, спасибо! ))
|
14.02.2016, 17:21 | #1072 |
Сообщений: n/a
|
Кто-нибудь знает что за Law of Unworthiness (Unworthy Law)? Его изучают в университете, возможно связано с историей. Тайвань.
|
25.02.2016, 07:42 | #1073 |
Регистрация: 26.04.2010
Адрес: Литва
Возраст: 39
Сообщений: 768
Сказал(а) спасибо: 61
Поблагодарили 53 раз(а) в 7 сообщениях
|
Может кто помочь с этой фразочкой(что-то мозг отключился совсем).
We are at minus 7 meters altitude, northwest 292.3 degree to the mountain. Southeast to the Yansai Lake and volcanic crater |
25.02.2016, 19:42 | #1074 |
Сообщений: n/a
|
Ворон, в личку вариантик отправила.
================ всем добрый вечер! можно уточниться у знатоков корейского, как правильно написать по-русски имя этой актрисы: Lee Yeol-eum (이열음)? вариант "Ли Ёль Ым" уже видела, но меня терзают смутные сомнения... Ли Ёр Ым, Ли Ён Ым или ещё какие-нибудь варианты... |
26.02.2016, 02:10 | #1075 |
Сообщений: n/a
|
Оля, всё верно, Ли Ёль Ым. Корейские имена на наш слух довольно непривычны.)
|
26.02.2016, 22:46 | #1076 |
Регистрация: 09.07.2013
Сообщений: 1,033
Сказал(а) спасибо: 164
Поблагодарили 640 раз(а) в 33 сообщениях
|
Добрый вечер... )
может, кто поможет прочитать и перевести с китайского пару строчек... под номером 1 и 3...))) по четче неполучается фото сделать... (((( но в ансабе их обозначили как 1) Dan-Sa-Pyo-Eum и 3) Mok-Bool-Shik-Jung |
26.02.2016, 23:02 | #1077 |
Сообщений: n/a
|
Toya,
1) (одна) корзина еды да (один) ковш питья (образно о человеке в тяжёлом материальном положении; жить скромно; урезывать себя во всём). 3) не знать ни аза/быть невеждой/абсолютно безграмотный. |
27.02.2016, 17:58 | #1078 |
Регистрация: 09.07.2013
Сообщений: 1,033
Сказал(а) спасибо: 164
Поблагодарили 640 раз(а) в 33 сообщениях
|
boo,
спасибо огромное...^^ |
12.03.2016, 16:31 | #1079 |
Сообщений: n/a
|
девчонки, спасибо за помощь!
как хорошо, что есть, к кому обратиться! и у меня ещё вопросик. по сагыку... вот тут нарисовалась такая должность в Доданге (высший орган управления страной в эпоху Корё): Yeong Mun Ha Shi Joong. судя по контексту, это что-то вроде Премьер-министра. но раньше в аналогичной ситуации такого слова не звучало, по-другому его называли. может, кто-то лучше разбирается в сагыках и сможет подсказать? как перевести это: Yeong Mun Ha Shi Joong? кто это такой: ёнмунхасичжун? |
18.03.2016, 14:00 | #1080 |
Сообщений: n/a
|
Оля, это по-нашему первый советник. Наверно, так ближе будет к эпохе. В общем, правая рука правителя.
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|
|
||||||||||||||
Skin by ArcadiPlex & TeamSpeak Servers
|