Босс / BOSS (Япония, 2009, 11/11 серий) - Страница 2 - Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action
Вернуться   Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action > ФАНСАБ-ГРУППА АЛЬЯНС ПРЕДСТАВЛЯЕТ.... > • Завершенные проекты по переводу > • J-drama > • Дорамы по 2009 г
Справка Пользователи
Наш треккер
Онлайн-кинотеатр
В контакте
Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны





Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 04.08.2009, 22:11   #1
darya
 
Сообщений: n/a
Япония Босс / BOSS (Япония, 2009, 11/11 серий)


Босс / BOSS
  • Название: BOSS
  • Format: Renzoku
  • Жанр: Детектив
  • Канал: Fuji TV
  • Год: 2009
    Офсайт

В ролях:

Описание:

Главой нового подразделения по расследованию жестоких преступлений становится 40-летняя Озава Эрико, только что вернувшаяся после пятилетней стажировки в Штатах. Она обнаруживает, что каждый из вверенных ей детективов имеет свои странности и проблемы, да и ее длительная командировка больше смахивала на понижение в должности. Похоже, отдел создан для того, чтобы собрать эти "экспонаты" вместе и не давать им мешать слаженной работе полицейской организации.

Внимание: перевод "гоблинский"





Перевод и тайминг - Slowpoke, darya
Бета - Mactalla
Тайпсеттер - onizukakir

Вложения
Тип файла: rar Необходимые шрифты для просмотра.rar (376.1 Кб, 234 просмотров)
Тип файла: ass [alliance]BOSS ep01 (704x396 DivX6).ass (108.0 Кб, 323 просмотров)
Тип файла: srt [alliance]BOSS ep01 (704x396 DivX6).srt (82.8 Кб, 251 просмотров)
Тип файла: ass [alliance]BOSS ep02 (704x396 DivX6).ass (75.9 Кб, 244 просмотров)
Тип файла: srt [alliance]BOSS ep02 (704x396 DivX6).srt (57.5 Кб, 211 просмотров)
Тип файла: ass [alliance]BOSS ep03 (704x396 DivX6).ass (88.1 Кб, 228 просмотров)
Тип файла: srt [alliance]BOSS ep03 (704x396 DivX6).srt (67.8 Кб, 216 просмотров)
Тип файла: ass [alliance]BOSS ep04 (704x396 XviD).ass (74.0 Кб, 238 просмотров)
Тип файла: srt [alliance]BOSS ep04 (704x396 XviD).srt (56.0 Кб, 221 просмотров)
Тип файла: ass [alliance]BOSS ep05 (704x396 XviD).ass (80.6 Кб, 239 просмотров)
Тип файла: srt [alliance]BOSS ep05 (704x396 XviD).srt (61.5 Кб, 238 просмотров)
Тип файла: ass [alliance]BOSS ep06 (704x396 DivX6).ass (99.0 Кб, 222 просмотров)
Тип файла: srt [alliance]BOSS ep06 (704x396 DivX6).srt (58.7 Кб, 218 просмотров)
Тип файла: ass BOSS ep07 (704x396 DivX6).ass (101.5 Кб, 204 просмотров)
Тип файла: ass BOSS ep08 (704x396 DivX6).ass (83.0 Кб, 210 просмотров)
Тип файла: ass BOSS ep09 (704x396 DivX6).ass (93.4 Кб, 156 просмотров)

Последний раз редактировалось Jenetschka; 24.03.2013 в 14:01
  Ответить с цитированием
Старый 05.11.2010, 16:50   #11
Люда
 
Аватар для Люда
 
Регистрация: 02.12.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Возраст: 53
Сообщений: 5,931
Сказал(а) спасибо: 124
Поблагодарили 3,376 раз(а) в 331 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Хромоножка Посмотреть сообщение
это перевод "по-гоблиновски"
на рутрекере нормальный)
Я понимаю.
Но другого варианта выхода из ситуации просто нету.
Люда вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.11.2010, 16:54   #12
Хромоножка
 
Аватар для Хромоножка
 
Регистрация: 01.08.2009
Сообщений: 278
Сказал(а) спасибо: 5
Поблагодарили 41 раз(а) в 7 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Я понимаю.
Но другого вариантавыхода из ситуации просто нету.
Я про то что дорама достойная, судить о ней сгоряча по переводу не надо.
Хромоножка вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.08.2011, 04:03   #13
dsuchka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

мм... то, что перевод "гоблинский" (хм... так нельзя говорить, т.к. гоблин это скорее nickname, и уж перевод-то точно не им был произведен) даже радует)). В таких сериалах для пущей передачи эмоционального состояния, коварности шуток и пр. в русском языке как нельзя кстати подходят именно непристойные обороты речи ,) главное с ними не перебарщивать (как это делает от самый гоблин), а в данном случае в самый раз вышло!.. вот только извиняйте за глупый вопрос, тут переводы с английского что ли делаются? -___-, ох уж эти транзиты... жаль, пока я не настолько силен в японском языке, поэтому на слух лишь 20-30% могу перевести сам, но и их хватает в достатке, чтобы заметить в некоторых местах существенное искажение смысла -___-... sa-a, motto benkyo: shinakya yo, jibun de yakusuru tame
  Ответить с цитированием
Старый 24.03.2013, 13:37   #14
Shusha
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Товарищи, создана
  Ответить с цитированием
Ответ

Теги
amami yuki, darya


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 03:54.


Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot







Page top